残月
課金しといて、こんなこと書くのもどうかと思いますが、使い物になりません。 文字の認識はイマイチです。 「し」を「(」として認識し、「し」として訂正後、数文字書くと再び「(」に変更されてます。 これを、繰り返しつつ入力するので、その手間でイラつきます。 また日本語変換も文節変換なので、面倒です。 文字を認識させるのは、形状の似たものから選択する方式ですが、その候補にない場合、登録できません。 入力文字種を全部にしておいて、メニューを開いて戻ってきたとき、思った通りの文字の認識ができなくて、見ると入力文字種が平仮名に変更されています。 日本語の変換候補を開く「▼」のボタンが小さすぎます。 辞書ももっと充実させてください。 辞書登録できない記号があります。 はっきり言って、価格に見合っていません。 以上の理由により、評価は★1つです。
32 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
Googleユーザー
新しくスマホを購入し、他のタブレットに既に入っていた、このソフトが使いやすかったので購入した。 一つ解らないのが、ユーザー変換辞書で使用辞書にチェックと有りますが、何処にチェックを入れて良いのか解りません。 教えて下さい。宜しくお願い致します。 【返信】 早速の返信有り難うございます。 ユーザー辞書画面に変換と云うボタンが見当りません。 タブレットにもスマホも表示されていません。 ちなみにタブレットはAndroid6.0とスマホは9.0です。 回答有難うございました。上手く行きました。
3 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
FUJISOFT INCORPORATE
2019年4月15日
レビューへのご記載、ありがとうございます。
ユーザー変換辞書が1つもないため、チェックボックスが表示されないかと思われます。
ユーザー変換辞書は、ユーザー辞書を外部辞書として扱う辞書に変換した辞書です。
ユーザー辞書画面にて、「変換」というボタンを押下することでユーザー変換辞書は作成されます。
ユーザー辞書が満杯時に使用することを想定していますので、「変換」ボタンを押下すると、ユーザー辞書はクリアされます。「変換」ボタンを押下する前に「保存」をしておくことをお奨めいたします。
今後ともFSKARENをよろしくお願いいたします。
N.正治
上部タブでの入力切替や、50音ひらがなモードがあるのは、年配者にも分かり易く、使う/使わないに限らず、選択肢が多いのはありがたい。漢字変換の精度も長文でなければ及第点です。また「あかさ」と入力しカナ英数ボタン押すと「1月23日」や「12時3分」が候補に出てくるのは、私的に必須の使い方なのでありがたい。 ■ただし、デザインの見た目が悪過ぎです。「スタンダード」が一番マシですが、他はダサいし実用的でもない。ATOKの「以前のテーマ」の標準タイプみたいなフォーマルな見た目を希望します。(FSKARENのテーマ「マテリアル」は何かボヤけて見える)見た目も大事です。ATOK(買い切り版)のサポートが終了したことで、代替の日本語IMEを探している人も多いので、色々とご検討下さい。
6 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました