Augustin Crampon kanonikoaren itzulpen katolikoa, 1923. bertsioa, Testamentu Zaharraren eta Berriaren.
Crampon Biblia jatorrizko hizkuntzetatik (hebreera eta grekoa) sortutako lehen itzulpen katoliko modernoa izan zen, Vulgata latindarraren 1923ko edizioaren kontsulta konparatiboarekin.
Ezaugarri nagusiak:
- Erabat konexiorik gabe.
- Egunero goizeko deboziozko bertsoa.
- Bilaketa indartsua edozein hitz egiteko.
-Edozein bertso partekatu.
- Markatu edozein bertso.
-Nabarmendu edozein bertso.
- Doitu letra-tamaina.
-Modu iluna.
Aita Augustin Crampon (1826-1894) Amienseko katedraleko kanongoa izan zen, hizkuntza bibliko eta modernoan trebea. Aspalditik, Kanonen liburu guztiak itzultzen aritu zen, eta bibliako iruzkinak osatzeko xedeko ohar exegetiko eta kritikoen bilduma zabala ere egin zuen.
Jesukristori gloria, orain eta betirako, Amen. Jainkoak babesten zaitu.
Azken eguneratzea
2023(e)ko abe. 22(a)