日本とタイの翻訳

広告が表示されます
4.4
1010 件のレビュー
10万+
ダウンロード
コンテンツのレーティング
全ユーザー対象
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像
スクリーンショット画像

このアプリについて

この無料の翻訳者はすぐに日本からタイ語とタイ語日本語(Japanese-Thai Translator, ไทยและญี่ปุ่นนักแปล)言葉だけでなく、完全な文章に変換することができます。インスタント翻訳と言葉の完全な有効性。
- このアプリは、外国語を学ぶ人にとって非常に有用であろう(言語のレベルを上げるの旅行者、学生、誰も)
- そのインターフェイスは非常にシンプルで使いやすいです
- お気に入りのリストと、翻訳された情報をオフラインに目を通すことができます歴史のために

ソフトウェアの機能:
- 単語やフレーズの翻訳。
- 音声入力
- お気に入り
- 歴史
- インターフェイスの設定。
最終更新日
2024/03/18

データ セーフティ

データの安全は、デベロッパーによるユーザーデータの収集、共有方法を理解することから始まります。データのプライバシーとセキュリティの方針は、アプリの使用方法、ユーザーの年齢やお住まいの地域によって異なることがあります。この情報はデベロッパーから提供されたもので、更新されることがあります。
このアプリはサードパーティと以下の種類のデータを共有することがあります
位置情報、アプリの情報、パフォーマンス、デバイスまたはその他の ID
このアプリは以下の種類のデータを収集することがあります
位置情報、アプリの情報、パフォーマンス、デバイスまたはその他の ID
データは送信中に暗号化されます
データを削除できません

評価とレビュー

4.4
1010 件のレビュー
MJ
2024年3月29日
和訳が変な日本語で翻訳されてる事が多い様な気がします。 でも他に良さそうな翻訳アプリも知らないのでよく使ってます。
役に立ちましたか?
Googleユーザー
2019年3月10日
私は現役時、東南アジアを担当してタイと日本間を数十回行き来しました。 定年後もタイ人と交流があり年に数回 訪タイしてます。 簡単な会話は、電話でやり取りしますが ちょっと複雑な内容は、この翻訳アプリを利用させて頂き大変助かっています。 本当にありがたいです。😉👍🎶?
13 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
役に立ちましたか?
A N
2022年12月28日
私はタイ語は話せるけど書けないので、英語の出来ないタイの友人にタイ語でメッセージを送る時に、重宝しています。ただ、Google翻訳など他の翻訳アプリでもそうですが、"私(チャンฉัน)"と"俺(ポムผม)"の区別がアプリでは出来ておらず、翻訳された言葉は全て女性言葉です。ですので翻訳された訳を男性がそのまま使うと、おネエっぽい言葉になってしまうので注意が必要です。ですので私は、翻訳された訳の私(チャンฉัน)の部分を、いちいち全部、俺(ポムผม)に書き換えて使っています。普通、男性はチャンฉันではなくポムผมを使いますので。特にタイは外見と本人の自覚している性別が違う方々が多いので、タイ人はその人が男性言葉を使うか、女性言葉を使うかで相手の志向を判断しますので、言葉遣いは注意が必要です。スマホ片手に、相手に翻訳を聞かせる場合とかなら、相手も分かってくれると思いますが、私みたく訳されたタイ語の文章を使う人や、翻訳された文を自分で話そうと思ってる人は注意が必要でしょう。
12 人のユーザーが、このレビューが役立ったと評価しました
役に立ちましたか?