Translate the description into English (United States) using Google Translate?Translate the description back to Russian (Russia)

Представлен новый комментированный перевод смыслов Досточтимого Куръана на русский язык, выполненный под эгидой Духовного управления мусульман Республики Татарстан. Данный перевод представляет собой итог семилетней коллективной работы квалифицированных специалистов: филологов, имамов, преподавателей исламских учебных заведений.

При подготовке издания в качестве ориентира были использованы выдающиеся образцы кратких толкований (тафсиров) Досточтимого Куръана прошлого и настоящего: «Тафсир аль-Джалялейн» имамов аль-Махалли и ас-Суюты, «Куръан Маджид» шейха Махмуда аль-Уфи, «Тафсир аль-ва-дых аль-муяссар» шейха Мухаммада Али ас-Сабуни. Кроме того, в процессе работы специалисты ДУМ РТ обращались к авторитетным тафсирам таких авторов, как ат-Табари, аль-Матуриди, Ибн Касир, аль-Куртуби, ан-Насафи, аль-Алюси и др. Источником всех примечаний и пояснений послужили авторитетные комментарии ученых Ахлю-с-Сунна.

Авторы по возможности постарались избежать устаревшей и чрезмерно возвышенной лексики и выражений, а также заимствований из церковно-славянского языка, которыми изобилуют современные переводы на русском языке. Это позволило предоставить русскоязычному читателю прежде всего ясное и доступное изложение смыслов Священной Книги на современном русском языке, поскольку Куръан для мусульман – в первую очередь руководство для жизни, а не только литературный памятник. Также авторы постарались уйти от ошибок, содержащихся в существующих переводах Досточтимого Куръана на русский язык. Так, главными недостатками содержательной части большинства существующих переводов являются смысловые и канонические ошибки - придание Всевышнему Аллаху неподобающих качеств (хитрость, обман) и придание Ему смыслов телесности (рук, глаз, утверждения на Троне и т.п.), а также описание пророков такими качествами, которыми их недопустимо описывать согласно мусульманскому вероучению.

Для удобства читателя и облегчения понимания смыслов Куръана, в тексте труда содержатся комментарии, обособленные скобками от дословного перевода. Таким образом, переложение Куръана на русский язык в вариации ДУМ РТ позволяет донести до читателя не только его буквальный смысл, но и исторический культурный фон, на котором записывался и произносился текст Священной Книги, нюансы, подтексты и метафоры языка Куръана.
A new commented translation of the meanings of the Venerable Kur'an into Russian, made under the auspices of the Spiritual Administration of Muslims of the Republic of Tatarstan, is presented. This translation is the result of seven years of collective work of qualified specialists: philologists, imams, teachers of Islamic educational institutions.

In preparing the publication, outstanding examples of brief interpretations (tafsirs) of the Venerable Qur'an of the past and present were used as a guideline: "Tafsir al-Jalalein" of the imams al-Mahalla and al-Suyuta, "Qur'an Majid" of Sheikh Mahmud al-Ufi, "Tafsir al- wa-dzh al-muyassar ”by Sheikh Muhammad Ali al-Sabuni. In addition, in the process of work, the specialists of the SAM RT turned to authoritative tafsirs of such authors as at-Tabari, al-Maturidi, Ibn Kathir, al-Qurtubi, al-Nasafi, al-Alusi, etc. Authoritative comments were the source of all the notes and explanations. scholars Ahlu-s-Sunna.

The authors, whenever possible, tried to avoid outdated and overly elevated vocabulary and expressions, as well as borrowings from the Church Slavonic language, which are abundant in modern Russian translations. This made it possible to provide the Russian-speaking reader, first of all, with a clear and accessible statement of the meanings of the Holy Book in modern Russian, since the Kur'an for Muslims is, first of all, a guide for life, and not just a literary monument. Also, the authors tried to avoid the mistakes contained in the existing translations of the Venerable Kur'an into Russian. So, the main drawbacks of the content of most existing translations are semantic and canonical errors - giving to Allah Almighty inappropriate qualities (cunning, deceit) and giving Him the meanings of corporeality (hands, eyes, affirmations on the Throne, etc.), as well as the description of the prophets as such qualities with which it is unacceptable to describe them according to the Muslim faith.

For the convenience of the reader and to make it easier to understand the meanings of the Qur'an, the text of the work contains comments separated by brackets from the literal translation. Thus, the transcription of the Kur'an into Russian in a variation of the DUM RT allows to convey to the reader not only its literal meaning, but also the historical cultural background, against which the text of the Holy Book was recorded and pronounced, the nuances, subtexts and metaphors of the Kur'an language.
Read more
Collapse
4.8
51 total
5
4
3
2
1
Loading…

What's New

- Выделение сносок
Read more
Collapse

Additional Information

Updated
February 1, 2021
Size
4.9M
Installs
1,000+
Current Version
1.3.1
Requires Android
5.1 and up
Content Rating
Everyone
Permissions
Offered By
Духовное управление мусульман Республики Татарстан
©2021 GoogleSite Terms of ServicePrivacyDevelopersAbout Google|Location: United StatesLanguage: English (United States)
By purchasing this item, you are transacting with Google Payments and agreeing to the Google Payments Terms of Service and Privacy Notice.