A German Jew, Auerbach was forced out of his professorship at the University of Marburg in 1935. He left for Turkey, where he taught at the state university in Istanbul. There he wrote Mimesis, publishing it in German after the end of the war. Displaced as he was, Auerbach produced a work of great erudition that contains no footnotes, basing his arguments instead on searching, illuminating readings of key passages from his primary texts. His aim was to show how from antiquity to the twentieth century literature progressed toward ever more naturalistic and democratic forms of representation. This essentially optimistic view of European history now appears as a defensive--and impassioned--response to the inhumanity he saw in the Third Reich. Ranging over works in Greek, Latin, Spanish, French, Italian, German, and English, Auerbach used his remarkable skills in philology and comparative literature to refute any narrow form of nationalism or chauvinism, in his own day and ours.
For many readers, both inside and outside the academy, Mimesis is among the finest works of literary criticism ever written. This Princeton Classics edition includes a substantial introduction by Edward Said as well as an essay in which Auerbach responds to his critics.
In The Story of English in 100 Words, an entertaining history of the world's most ubiquitous language, David Crystal draws on one hundred words that best illustrate the huge variety of sources, influences and events that have helped to shape our vernacular since the first definitively English word—‘roe'—was written down on the femur of a roe deer in the fifth century. Featuring ancient words (‘loaf'), cutting edge terms that relfect our world (‘twittersphere'), indispensible words that shape our tongue (‘and', ‘what'), fanciful words (‘fopdoodle') and even obscene expressions (the "c word"...), David Crystal takes readers on a tour of the winding byways of our language via the rude, the obscure and the downright surprising.
The story of the world in the last five thousand years is above all the story of its languages. Some shared language is what binds any community together, and makes possible both the living of a common history and the telling of it.
Yet the history of the world’s great languages has rarely been examined. ‘Empires of the Word’ is the first to bring together the tales in all their glorious variety: the amazing innovations – in education, culture and diplomacy – devised by speakers in the Middle East; the uncanny resilience of Chinese throughout twenty centuries of invasions; the progress of Sanskrit from north India to Java and Japan; the struggle that gave birth to the languages of modern Europe; and the global spread of English.
Besides these epic achievements, language failures are equally fascinating: why did Germany get left behind? Why did Egyptian, which had survived foreign takeovers for three millennia, succumb to Mohammed’s Arabic? Why is Dutch unknown in modern Indonesia, given that the Netherlands had ruled the East Indies for as long as the British ruled India?
As this book engagingly reveals, the language history of the world shows eloquently the real characters of peoples; it also shows that the language of the future will, like the languages of the past, be full of surprises.
• First Impressions/Book Review
• Story Setting Analysis
• Story elements you may have missed, professionally deciphered by our writers
• Details of Characters & Key Character Analysis
• Chapter by Chapter breakdown summarizing the text!
• Discussion & Analysis of Themes, Symbols…
• And Much More!
Along the way, its colorful story takes in a host of remarkable people, places, and events: the Norman invasion of England in 1066; the arrival of The Canterbury Tales and a “coarse” playwright named William Shakespeare, who added 2,000 words to the language; the songs of slaves; the words of Davy Crockett; and the Lewis and Clark expedition, which led to hundreds of new words as the explorers discovered unknown flora and fauna. The Adventure of English is an enthralling story not only of power, religion, and trade, but also of a people and how they changed the world.
From the meatpacking plants that inspired Henry Ford’s first moving assembly line to the "domino theory" that led America into Vietnam to the "bicycle for the mind" that Steve Jobs envisioned as the Macintosh computer, analogies have played a dynamic role in shaping the world around us—and still do today.
Analogies are far more complex than their SAT stereotype and lie at the very core of human cognition and creativity. Once we become aware of this, we start seeing them everywhere—in ads, apps, political debates, legal arguments, logos, and euphemisms, to name just a few. At their very best, analogies inspire new ways of thinking, enable invention, and motivate people to action. Unfortunately, not every analogy that rings true is true. That’s why, at their worst, analogies can deceive, manipulate, or mislead us into disaster. The challenge? Spotting the difference before it’s too late.
Rich with engaging stories, surprising examples, and a practical method to evaluate the truth or effectiveness of any analogy, Shortcut will improve critical thinking, enhance creativity, and offer readers a fresh approach to resolving some of today’s most intractable challenges.
Linguistics has long shied away from claiming any link between a language and the culture of its speakers: too much simplistic (even bigoted) chatter about the romance of Italian and the goose-stepping orderliness of German has made serious thinkers wary of the entire subject. But now, acclaimed linguist Guy Deutscher has dared to reopen the issue. Can culture influence language—and vice versa? Can different languages lead their speakers to different thoughts? Could our experience of the world depend on whether our language has a word for "blue"?
Challenging the consensus that the fundaments of language are hard-wired in our genes and thus universal, Deutscher argues that the answer to all these questions is—yes. In thrilling fashion, he takes us from Homer to Darwin, from Yale to the Amazon, from how to name the rainbow to why Russian water—a "she"—becomes a "he" once you dip a tea bag into her, demonstrating that language does in fact reflect culture in ways that are anything but trivial. Audacious, delightful, and field-changing, Through the Language Glass is a classic of intellectual discovery.
These topics are presented in such a way that students can examine the inherent diversity of the communicative systems used in the United States as both a form of cultural enrichment and as the basis for socio-political conflict. The author team outlines the different viewpoints on contemporary issues surrounding language in the US and contextualizes these issues within linguistic facts, to help students think critically and formulate logical discussions. To provide opportunities for further examination and debate, chapters are organized around key misconceptions or questions ("I don't have an accent" or "Immigrants don't want to learn English"), bringing them to the forefront for readers to address directly.
Language and Linguistic Diversity in the US is a fresh and unique take on a widely taught topic. It is ideal for students from a variety of disciplines or with no prior knowledge of the field, and a useful text for introductory courses on language in the US, American English, language variation, language ideology, and sociolinguistics.
"Paul Dickson is a national treasure who deserves a wide audience," declared Library Journal. The author of more than 50 books, Dickson has written extensively on language. This expanded edition of War Slang features new material by journalist Ben Lando, Iraq Bureau Chief for Iraq Oil Report and a regular contributor to The Wall Street Journal and Time. It serves language lovers and military historians alike by adding an eloquent new dimension to our understanding of war.
In Qumran Hebrew, Reymond examines the orthography, phonology, and morphology of the Dead Sea Scrolls. Short sections treat specific linguistic phenomena and present a synopsis and critique of previous research. Reymond’s approach emphasizes problems posed by scribal errors and argues that guttural letters had not all “weakened” but instead were “weak” in specific linguistic environments, texts, or dialects. Reymond illustrates that certain phonetic shifts (such as the shift of yodh > aleph and the opposite shift of aleph > yodh) occur in discernible linguistic contexts that suggest this was a real phonetic phenomenon.
Features:Summary and critique of previous research Discussion of the most recently published scrolls Examination of scribal errors, guttural letters, and phonetic shifts
Do you wake up feeling rough? Then you’re philogrobolized. Pretending to work? That’s fudgelling, which may lead to rizzling if you feel sleepy after lunch, though by dinner time you will have become a sparkling deipnosophist.
From Mark Forsyth, author of the bestselling The Etymologicon, this is a book of weird words for familiar situations. From ante-jentacular to snudge by way of quafftide and wamblecropt, at last you can say, with utter accuracy, exactly what you mean.
This broad yet incisive survey of Japanese literarily genres and themes is more than a comparative study of literature, however; it is an attempt to grasp the core of Japanese culture by setting it against world culture. From this born a complex of new ideas and problems, and author is able to probe the extent of Western influence on Japanese fiction, poetry, and essays in the past hundred years.
He says bath, while she says bahth.
You say potayto. I say potahto
-wait a second, no one says potahto. No one's ever said potahto.
From reconstructing Shakespeare's accent to the rise and fall of Received Pronunciation, actor Ben Crystal and his linguist father David travel the world in search of the stories of spoken English.
Everyone has an accent, though many of us think we don't. We all have our likes and dislikes about the way other people speak, and everyone has something to say about 'correct' pronunciation. But how did all these accents come about, and why do people feel so strongly about them? Are regional accents dying out as English becomes a global language? And most importantly of all: what went wrong in Birmingham?
Witty, authoritative and jam-packed full of fascinating facts, You Say Potato is a celebration of the myriad ways in which the English language is spoken - and how our accents, in so many ways, speak louder than words.
Starting with the fur trade, which shaped its enormous territory, and ending with Russia’s collapse in 1917, Etkind explores serfdom, the peasant commune, and other institutions of internal colonization. His account brings out the formative role of foreign colonies in Russia, the self-colonizing discourse of Russian classical historiography, and the revolutionary leaders’ illusory hopes for an alliance with the exotic, pacifist sectarians. Transcending the boundaries between history and literature, Etkind examines striking writings about Russia’s imperial experience, from Defoe to Tolstoy and from Gogol to Conrad.
This path-breaking book blends together historical, theoretical and literary analysis in a highly original way. It will be essential reading for students of Russian history and literature and for anyone interested in the literary and cultural aspects of colonization and its aftermath.
The authors will focus on and analyze how Dan Brown has repurposed Inferno in his newest book--noting what he gets right and what errors are made when he does not. Of course, Dan Brown is not the first author to base his work on Dante. The Comedy has elicited many adaptations from major canonical writers such as Milton and Keats to popular adaptations like David Fincher's Se7en and Tim Burton's Beetlejuice-- all of which will be discussed in detail within Inferno Revealed.
Paz writes, “I believe that a writer’s attitude to language should be that of a lover: fidelity and, at the same time, a lack of respect for the beloved object. Veneration and transgression.” When this original thinker meets these writers, each essay is an adventure of the mind.
Outline of Classical Chinese Grammar starts with a brief historical overview and a discussion of the relation between the writing system and the phonology. This is followed by an outline of overall principles of word order and sentence structure. The next sections deal with the main sentence types � nominal predicates, verbal predicates, and numberical expressions, which constitute a special type of quasiverbal predication. The final sections cover such topics as subordinate constitutents of sentences, nondeclarative sentence types, and complex sentences.
Since its debut in The New York World on December 21, 1913, the crossword puzzle has enjoyed a rich and surprisingly lively existence. Alan Connor, a comic writer known for his exploration of all things crossword in The Guardian, covers every twist and turn: from the 1920s, when crosswords were considered a menace to productive society; to World War II, when they were used to recruit code breakers; to their starring role in a 2008 episode of The Simpsons.
He also profiles the colorful characters who make up the interesting and bizarre subculture of crossword constructors and competitive solvers, including Will Shortz, the iconic New York Times puzzle editor who created a crafty crossword that appeared to predict the outcome of a presidential election, and the legions of competitive puzzle solvers who descend on a Connecticut hotel each year in an attempt to be crowned the American puzzle-solving champion.
At a time when the printed word is in decline, Connor marvels at the crossword’s seamless transition onto Kindles and iPads, keeping the puzzle one of America’s favorite pastimes. He also explores the way the human brain processes crosswords versus computers that are largely stumped by clues that require wordplay or a simple grasp of humor.
A fascinating examination of our most beloved linguistic amusement—and filled with tantalizing crosswords and clues embedded in the text—The Crossword Century is sure to attract the attention of the readers who made Word Freak and Just My Type bestsellers.
Worldwide, some 380 million people speak English as a first language and some 600 million as a second language. A staggering one billion people are believed to be learning it. English is the premier international language in communications, science, business, aviation, entertainment, and diplomacy and also on the Internet. It has been one of the official languages of the United Nations since its founding in 1945. It is considered by many good judges to be well on the way to becoming the world's first universal language
Author Philip Gooden tells the story of the English language in all its richness and variety. From the intriguing origins and changing definitions of common words such as OK, berserk, curfew, cabal, and pow-wow, to the massive transformations wrought in the vocabulary and structure of the language by Anglo-Saxon and Norman conquest, through to the literary triumphs of Beowulf, The Canterbury Tales and the works of Shakespeare.
The Story of English is a fascinating tale of linguistic, social and cultural transformation, and one that is accessibly and authoritatively told by an author in perfect command of his material.
This is an encyclopedic dictionary of close to 400 important philosophical, literary, and political terms and concepts that defy easy--or any--translation from one language and culture to another. Drawn from more than a dozen languages, terms such as Dasein (German), pravda (Russian), saudade (Portuguese), and stato (Italian) are thoroughly examined in all their cross-linguistic and cross-cultural complexities. Spanning the classical, medieval, early modern, modern, and contemporary periods, these are terms that influence thinking across the humanities. The entries, written by more than 150 distinguished scholars, describe the origins and meanings of each term, the history and context of its usage, its translations into other languages, and its use in notable texts. The dictionary also includes essays on the special characteristics of particular languages--English, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Russian, and Spanish.
Originally published in French, this one-of-a-kind reference work is now available in English for the first time, with new contributions from Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more.The result is an invaluable reference for students, scholars, and general readers interested in the multilingual lives of some of our most influential words and ideas.Covers close to 400 important philosophical, literary, and political terms that defy easy translation between languages and cultures Includes terms from more than a dozen languages Entries written by more than 150 distinguished thinkers Available in English for the first time, with new contributions by Judith Butler, Daniel Heller-Roazen, Ben Kafka, Kevin McLaughlin, Kenneth Reinhard, Stella Sandford, Gayatri Chakravorty Spivak, Jane Tylus, Anthony Vidler, Susan Wolfson, Robert J. C. Young, and many more Contains extensive cross-references and bibliographies An invaluable resource for students and scholars across the humanities
In this volume, Ngugi wa Thiong’o summarizes and develops a cross-section of the issues he has grappled with in his work, which deploys a strategy of imagery, language, folklore, and character to "decolonize the mind." Ngugi confronts the politics of language in African writing; the problem of linguistic imperialism and literature's ability to resist it; the difficult balance between orality, or "orature," and writing, or "literature"; the tension between national and world literature; and the role of the literary curriculum in both reaffirming and undermining the dominance of the Western canon. Throughout, he engages a range of philosophers and theorists writing on power and postcolonial creativity, including Hegel, Marx, Lévi-Strauss, and Aimé Césaire. Yet his explorations remain grounded in his own experiences with literature (and orature) and reworks the difficult dialectics of theory into richly evocative prose.
This expanded and updated translation of Florence Goyet's influential La Nouvelle, 1870-1925: Description d'un genre à son apogée (Paris, 1993) is the only study to focus exclusively on this classic period across different continents. Ranging through French, English, Italian, Russian and Japanese writing - particularly the stories of Guy de Maupassant, Henry James, Giovanni Verga, Anton Chekhov and Akutagawa Ry?nosuke - Goyet shows that these authors were able to create brilliant and successful short stories using the very simple 'tools of brevity' of that period.
In this challenging and far-reaching study, Goyet looks at classic short stories in the context in which they were read at the time: cheap newspapers and higher-end periodicals. She demonstrates that, despite the apparent intention of these stories to question bourgeois ideals, they mostly affirmed the prejudices of their readers. In doing so, her book forces us to re-think our preconceptions about this 'forgotten' genre.
Combining analysis of popular texts such as Sister Souljah's The Coldest Winter Ever with more canonical novels such as Jonathan Lethem's The Fortress of Solitude, this study draws on the work of a variety of theorists on community and globalization and uses Brooklyn as a case study for an exploration of the complex relationship between romantic ideals of community and global economic forces. With cites often depicted as sites of conflict and fear, this is a crucial contribution to our understanding of the contemporary urban community and the ethical issues involved in conceptualizing and portraying it in literature.
Welge’s wide-ranging comparative study focuses on the novels of the late nineteenth century, but it also includes detailed analyses of the pre-Victorian origin of the genealogical-historical novel and the evolution of similar themes in twentieth-century literature. Moving through time, he uncovers often-unsuspected novelistic continuities and international transformations and echoes, from Maria Edgeworth’s Castle Rackrent, published in 1800, to G. Tomasi di Lampedusa’s 1958 book Il Gattopardo.
By revealing the "family resemblance" of novels from Great Britain, Italy, Spain, Portugal, and Brazil, this volume shows how genealogical narratives take on special significance in contexts of cultural periphery. Welge links private and public histories, while simultaneously integrating detailed accounts of various literary fields across the globe. In combining theories of the novel, recent discussions of cultural geography, and new approaches to genealogical narratives, Genealogical Fictions addresses a significant part of European and Latin American literary history in which texts from different national cultures illuminate each other in unsuspected ways and reveal the repetition, as well as the variation, among them. This book should be of interest to students and scholars of comparative literature, world literature, and the history and theory of the modern novel.-- William Egginton, Johns Hopkins University
Aparicio analyzes literary representations of and meditations on the current conditions as well as the recent pasts of Central American homelands. Additionally, the book highlights aesthetic renditions of home at the same time that it engages with and is grounded in contemporary Central American cultures, politics, and societies. In effect, this book contests hegemonic and apparently commonsense views that assert that globalization produces global citizenship and globalized experiences. Instead it argues that a palpable desire for home and belonging survives and thrives in rapidly globalizing Central American homelands.