Герои повести — Кандид, его подруга Кунигунда и наставник Панглос — колесят по всему обитаемому миру, присутствуя при сражениях Семилетней войны, взятии русскими Азова, Лиссабонском землетрясении, и даже посещают сказочную страну Эльдорадо.
Nausea is the story of Antoine Roquentin, a French writer who is horrified at his own existence. In impressionistic, diary form he ruthlessly catalogs his every feeling and sensation. His thoughts culminate in a pervasive, overpowering feeling of nausea which “spreads at the bottom of the viscous puddle, at the bottom of our time — the time of purple suspenders and broken chair seats; it is made of wide, soft instants, spreading at the edge, like an oil stain.”
Winner of the 1964 Nobel Prize in Literature (though he declined to accept it), Jean-Paul Sartre — philosopher, critic, novelist, and dramatist — holds a position of singular eminence in the world of French letters. La Nausée, his first and best novel, is a landmark in Existential fiction and a key work of the twentieth century.
The Charterhouse of Parma chronicles the exploits of Fabrizio del Dongo, an ardent young aristocrat who joins Napoleon's army just before the Battle of Waterloo. Yet perhaps the novel's most unforgettable characters are the hero's beautiful aunt, the alluring Duchess of Sanseverina, and her lover, Count Mosca, who plot to further Fabrizio's political career at the treacherous court of Parma in a sweeping story that illuminates an entire epoch of European history.
"Stendhal has written The Prince up to date, the novel that Machiavelli would write if he were living banished from Italy in the nineteenth century," noted Balzac in his famous review of The Charterhouse of Parma. "Never before have the hearts of princes, ministers, courtiers, and women been depicted like this. . . . One sees perfection in every detail. . . . [It] has the magnitude of a canvas fifty feet by thirty, and at the same time the manner, the execution, is Dutch in its minuteness. . . . The Charterhouse of Parma often contains a whole book in a single page. . . . It is a masterpiece."
This edition includes original illustrations by Robert Andrew Parker and Notes and a Translator's Afterword by Richard Howard.
Told in an elegant style, Jean de la Fontaine's (1621-95) charming animal fables depict sly foxes and scheming cats, vain birds and greedy wolves, all of which subtly express his penetrating insights into French society and the beasts found in all of us. Norman R. Shapiro has been translating La Fontaine's fables for over twenty years, capturing the original work's lively mix of plain and archaic language. This newly complete translation is destined to set the English standard for this work.
Awarded the Lewis Galantière Prize by the American Translators Association, 2008.