“Long live the King” hailed Entertainment Weekly upon publication of Stephen King’s On Writing. Part memoir, part master class by one of the bestselling authors of all time, this superb volume is a revealing and practical view of the writer’s craft, comprising the basic tools of the trade every writer must have. King’s advice is grounded in his vivid memories from childhood through his emergence as a writer, from his struggling early career to his widely reported, near-fatal accident in 1999—and how the inextricable link between writing and living spurred his recovery. Brilliantly structured, friendly and inspiring, On Writing will empower and entertain everyone who reads it—fans, writers, and anyone who loves a great story well told.
One of The Economist's 2011 Books of the Year
People speak different languages, and always have. The Ancient Greeks took no notice of anything unless it was said in Greek; the Romans made everyone speak Latin; and in India, people learned their neighbors' languages—as did many ordinary Europeans in times past (Christopher Columbus knew Italian, Portuguese, and Castilian Spanish as well as the classical languages). But today, we all use translation to cope with the diversity of languages. Without translation there would be no world news, not much of a reading list in any subject at college, no repair manuals for cars or planes; we wouldn't even be able to put together flat-pack furniture.
Is That a Fish in Your Ear? ranges across the whole of human experience, from foreign films to philosophy, to show why translation is at the heart of what we do and who we are. Among many other things, David Bellos asks: What's the difference between translating unprepared natural speech and translating Madame Bovary? How do you translate a joke? What's the difference between a native tongue and a learned one? Can you translate between any pair of languages, or only between some? What really goes on when world leaders speak at the UN? Can machines ever replace human translators, and if not, why?
But the biggest question Bellos asks is this: How do we ever really know that we've understood what anybody else says—in our own language or in another? Surprising, witty, and written with great joie de vivre, this book is all about how we comprehend other people and shows us how, ultimately, translation is another name for the human condition.
Korean grammar is notoriously difficult for foreigners to master but is essential for those wishing to learn Korean. Easy-to-use 500 Basic Korean Verbs is the only comprehensive guide to the correct usage of Korean verbs available for English-speaking learners.
Each of the 500 most important Korean verbs is presented in a convenient single-page format that gives the verb's meaning and pronunciation and displays the verb's 48 key tenses, speech levels, and moods (all accompanied by romanizations). Also included are a handy guide to the Korean language and verb conjugation and reference tables of basic Korean verb types, along with 3 indexes (Romanized, Hangeul, and English).
500 Basic Korean Verbs Includes: Conjugations by tense, speech levels, and mood. "Model verb" system quickly identifies each verb's pattern. Sample sentences demonstrating the verb's correct usage. Free downloadable audio provides pronunciations for the verbs and 1,000 example sentences. Korean characters (Hangul) as well as romanized pronunciations to help English speakers. Two-color design makes quick reference easy.
In this masterpiece of his youth, Dante assembles a selection of his love poems within a prose framework that situates them chronologically and autobiographically. The result is a history of his love for Beatrice, the muse he encountered in childhood who continued to influence him long after her marriage and early death. Upon completing this work in 1294, the future author of The Divine Comedy pledged to write of Beatrice "what has never before been written of any woman."
Instructors and students of Italian, as well as anyone interested in the masterworks of world literature, will appreciate this dual-language edition. It features a new English translation, in addition to an informative introduction and helpful notes.
VOX Super-Mini Medical Spanish and English Dictionary gives you easy access to essential Spanish words, perfect for many medical situations. Its content is comprehensive so you can give your Spanish-speaking patients the best care possible, yet compact enough that you can carry it in your pocket without adding much bulk.
VOX Super-Mini Medical Spanish and English Dictionary provides you with:12,000-plus headwords and 10,000 subentries A phrasebook section that includes more than 150 phrases for interviewing and examining patients
When you need effective communication with your Spanish-speaking patients, trust VOX Super-Mini Medical Spanish and English Dictionary to get your meaning across immediately and successfully.
Research Methodologies in Translation Studies is divided into four different chapters, according to whether the research focuses on the translation product, the process of translation, the participants involved or the context in which translation takes place. An introductory chapter discusses issues of reliability, credibility, validity and ethics. The impact of our research depends not only on its quality but also on successful dissemination, and the final chapter therefore deals with what is also generally the final stage of the research process: producing a research report.
An oversight of the Finnish language, explaining its key features. Useful to anyone who wants to just know something about Finnish. And if you wish to learn the language, this book gives you a good starting point and also helps to deal with the specialties of Finnish.
* Thoroughly revised and expanded by over 30% with 3400 new entries
* Expanded coverage of areas greatly impacted by genomics
* Includes new terms that relate to the recent elucidation of underlying mechanisms of cell cycle regulation, apoptosis, relationship between mitochondria and disease, metabolic control, and stem cell biology
* Consistently provides the most complete short definitions of technical terminology for anyone working in life sciences today
* Extensively cross-referenced
* Provides multiple definitions, notes on word origins, and other useful features
Now that Stephen Colbert, a Catholic from South Carolina and host of the "Colbert Report," is using Yiddish to wish viewers a bright and happy Chanukah, people have finally started to realize that there's nothing in the world that can't be improved by translating it into Yiddish. Wex's JUST SAY NU is the book that's going to show them how.
Combining a clear, practical and accessible style with a methodical and thorough treatment of the language, it equips learners with the essential skills needed to communicate confidently and effectively in Polish in a broad range of situations. No prior knowledge of the language is required.
Colloquial Polish is exceptional; each unit presents a wealth of grammatical points that are reinforced with a wide range of exercises for regular practice. A full answer key, a grammar summary, bilingual glossaries and English translations of dialogues can be found at the back as well as useful vocabulary lists throughout.
Key features include:
A clear, user-friendly format designed to help learners progressively build up their speaking, listening, reading and writing skills
Jargon-free, succinct and clearly structured explanations of grammar
An extensive range of focused and dynamic supportive exercises
Realistic and entertaining dialogues covering a broad variety of narrative situations
Helpful cultural points explaining the customs and features of life in Poland
An overview of the sounds of Polish
Balanced, comprehensive and rewarding, Colloquial Polish is an indispensable resource both for independent learners and students taking courses in Polish.
Audio material to accompany the course is available to download free in MP3 format from www.routledge.com/cw/colloquials. Recorded by native speakers, the audio material features the dialogues and texts from the book and will help develop your listening and pronunciation skills.
Key features include:
A focus on Arabic-English translation in both directions, preparing students for the real-life experiences of practitioners in the field
In-depth discussion of the core issues of phraseology, language variation and translation, legal translation and translation technology in Arabic and English translation
Authentic sample texts in each chapter, taken from a variety of sources from across the Arabic-speaking world to provide snapshots of real-life language use
Source texts followed by examples of possible translation strategies, with extensive commentaries, to showcase the best translation practices and methodologies
A range of supporting exercises to enable students to practise their newly acquired knowledge and skills
Inclusion of a wide range of themes covering both linguistic and genre issues, offering multidimensional perspectives and depth and breadth in learning
List of recommended readings and resources for each of the topics under discussion
Comprehensive glossary and bibliography at the back of the book.
Lucid and practical in its approach, Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies will be an indispensable resource for intermediate to advanced students of Arabic. It will also be of great interest to professional translators working in Arabic-English-Arabic translation.
Linda Jaivin has been translating from Chinese for more than thirty years. While her specialty is subtitles, she has also translated song lyrics, poetry and fiction, and interpreted for ABC film crews, Chinese artists and even the English singer Billy Bragg as he gave his take on socialism to some Beijing rockers. In Found in Translation she reveals the work of the translator and considers whether different worldviews can be bridged. She pays special attention to China and the English-speaking West, Australia in particular, but also discusses French, Japanese and even the odd phrase of Maori. This is a free-ranging essay, personal and informed, about translation in its narrowest and broadest senses, and the prism – occasionally prison – of culture.
“About six years ago, President George W. Bush was delivering a speech at a G8 summit, when, made impatient by the process of translation, he interrupted his German interpreter: ‘Everybody speaks English, right?’ ...” – Linda Jaivin, Found in Translation
*register and dialect
*revision and editing.
The course now covers texts from a wide range of sources, including:
*journalism and literature
*commercial, legal and technical texts
*songs and recorded interviews.
This is essential reading for advanced undergraduates and postgraduate students of French on translation courses. The book will also appeal to wide range of language students and tutors.
As Rome completed its bloody transition from dysfunctional republic to stable monarchy, Nepos labored to complete an innovative and influential collection of concise biographies. Putting aside the detailed, chronological accounts of military campaigns and political machinations that characterized most writing about history, Nepos surveyed Roman and Greek history for distinguished men who excelled in a range of prestigious occupations. In the exploits and achievements of these illustrious men, Nepos hoped that his readers would find models for the honorable conduct of their own lives. Although most of Nepos' works have been lost, we are fortunate to have his biography of Hannibal. Nepos offers a surprisingly balanced portrayal of a man that most Roman authors vilified as the most monstrous foe that Rome had ever faced.
Nepos' straightforward style and his preference for common vocabulary make Life of Hannibal accessible for those who are just beginning to read continuous Latin prose, while the historical interest of the subject make it compelling for readers of every ability.
Based on detailed analysis of translation problems, Thinking German Translation features new material taken from a wide range of sources, including:business and politics press and publicity engineering tourism literary and consumer-oriented texts.
Addressing a variety of translation issues such as cultural difference, register and dialect, Thinking German Translation is essential reading for all students wishing to perfect their translation skills. It is also an excellent foundation for those considering a career in translation.
Further resources, including a free teacher's handbook for the course, are available on the companion website at http://cw.routledge.com/textbooks/0415341469/resources/default.asp
"In these stories the rural South is, for the first time, viewed by a writer who orthodoxy matches her talent. The results are revolutionary."—The New York Times Book Review
In 1955, with this short story collection, Flannery O'Connor firmly laid claim to her place as one of the most original and provocative writers of her generation. Steeped in a Southern Gothic tradition that would become synonymous with her name, these stories show O'Connor's unique, grotesque view of life—infused with religious symbolism, haunted by apocalyptic possibility, sustained by the tragic comedy of human behavior, confronted by the necessity of salvation.
With these classic stories—including "The Life You Save May Be Your Own," "Good Country People," "The Displaced Person," and seven other acclaimed tales—O'Connor earned a permanent place in the hearts of American readers.
Bert Esselink has been active in localization for over a decade. After graduating in technical translation and taking university classes in programming and computational linguistics he worked for several years as software localizer, localization engineer, and technical project manager at International Software Products. In 1996 he joined ALPNET in Amsterdam as localization manager before taking on the role of globalization manager, developing internal production quality standards. In January 2000 Bert joined Lionbridge to head up their European globalization consulting services.
In this updated edition of Lakoff and Johnson's influential book, the authors supply an afterword surveying how their theory of metaphor has developed within the cognitive sciences to become central to the contemporary understanding of how we think and how we express our thoughts in language.
- A comprehensive book that will have you speaking Arabic with confidence in no time as it includes:
- 15 step-by-step lessons
- Practical vocabulary and authentic everyday usage
- Simple explanations and plenty of examples
- Supplemental sections, including e-mail and internet resources
- A comprehensive grammar reference section
- A simple and effective guide teaches you everything you need to know to read and write Arabic. There are simple step-by-step explanations, plenty of practice reading exercises. No previous knowledge of Arabic is assumed.
- The book teaches the basics of Modern Standard Arabic using a simple and effective building-block method which is proven, simple, solid and reliable, as it has been successful for few years!
- The book includes everything you need - Vocabulary, grammar, culture, and practice, and English - Arabic - English dictionary.
The purpose of the book is to provide the interpreter with a map of the terrain and to suggest methods that will help insure an accurate result. The author, herself a practicing court interpreter, says: The structure of the book follows the structure of the work as we do it.
The book is intended as a basic course book, as background reading for practicing court interpreters and for court officials who deal with interpreters.
Leading translation theorist Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilized as a burgeoning interdisciplinary activity and extending her analysis into developing areas such as developing technologies and new media forms.
Translation Studies, fourth edition displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies and ancient and modern languages.
As a new speaker of English, you may hear some expressions in your daily conversations that you do not understand--yet. McGraw-Hill's Conversational American English will help you learn these expressions, so not only do you know what a person is saying to you, but that you can use the expression yourself! More than 3,000 expressions are organized by theme, so you can find what you are looking for quickly. And each topic is illustrated to further help you understand context.
The book features:Common expressions are batched into 350 themes, ranging from general greetings and asking how someone is, to the more specific needs, like showing disbelief, asking someone’s intentions, and expressions for a forgotten word or name A comprehensive thematic glossary provides an additional means for the learner to locate expressions by key words and concepts
Topics include: Basic Social Encounters, Greetings, Small Talk, Introductions, Ending a Conversation, Good-Byes, Agreeing, Disagreeing Conversational Encounters, Focusing Attention, Launching the Conversation, Making Friends, Complex Matters, Disputes, Discussion and Resolution, Polite Encounters, Prefaces, Communication Barriers
Linguistics is the scientific study of human language.Linguistics students study how languages are constructed, how theyfunction, how they affect society, and how humans learn language.From understanding other languages to teaching computers tocommunicate, linguistics plays a vital role in society.Linguistics For Dummies tracks to a typical college-levelintroductory linguistics course and arms you with the confidence,knowledge, and know-how to score your highest.Understand the science behind human languageGrasp how language is constructedScore your highest in college-level linguistics
If you're enrolled in an introductory linguistics course orsimply have a love of human language, Linguistics ForDummies is your one-stop resource for unlocking the science ofthe spoken word.
The grammar was written with every student of the Hawaiian language in mind - from the casual interested layperson to the professional linguist and grammarian. Although it was obviously impossible to avoid technical terms, their use was kept to a minimum, and a glossary is included for those who need its help. Each point of grammar is illustrated with examples, many from Hawaiian-language literature.
The third edition has been revised and updated throughout, offering:
extensive up-to-date information about new translation technologies
discussions of the emerging "sociological" and "activist" turns in translation studies
new exercises and examples
updated further reading sections
a website containing a teacher’s guide, the chapter ‘The Translator as Learner’ and additional resources for translators
Offering suggestions for discussion, activities, and hints for the teaching of translation, the third edition of Becoming a Translator remains invaluable for students and teachers of Translation Studies, as well as those working in the field of translation.
This is what speed reading can do for, and by taking the time to read this report.
You will be able to learn everything that you need to know in order to start speed reading today.
In this report, you will learn the reasons behind traditional slow reading and the techniques that have been used by millions of people to effectively increase their reading speed.
You will learn about the five types of reading, and when to use each of these methods.
You will learn a variety of tips and techniques that you can put into practice everyday to continuously perfect your abilities.
In addition to the written text, you will also be given several different charts, graphs, and exercises that you can use to strengthen your eyes, and increase your reading speed.
Since this report not only offers you the ability to read about speed reading and how it works, but also the practical experience of putting your new skills to the test, this is truly the only speed reading material that you will ever need.
Since the major motivation behind the desire to learn speed reading is the ability to gain access to information in a short period of time, we have searched high and low for the most comprehensive information available and streamlined it into a short report so that you will be able to absorb this information quickly and start putting it to use right away.
If you do not have the time to read books, you'll always fall behind and underachieve your goals. That's because knowledge is power, and things change dramatically.
That's why if you do not constantly learn and expand what you do not know, you'll fail miserable in whatever you are trying to accomplish.
When you read this report, you'll gain an unfair advantage over everyone else, because knowledge is power, especially if you learn twice or three times as fast. You'll access and process knowledge at your advantage to achieve your goals quicker than you can imagine.
Do not wait, grab your copy now!
Fully revised, this new edition includes over 350 new entries. Previous definitions have been revised or replaced in order to make this the most up-to-date and comprehensive dictionary available.
Providing straightforward and accessible explanations of difficult terms and ideas in applied linguistics, this dictionary offers:Nearly 3000 detailed entries, from subject areas such as teaching methodology, curriculum development, sociolinguistics, syntax and phonetics. Clear and accurate definitions which assume no prior knowledge of the subject matter helpful diagrams and tables cross references throughout, linking related subject areas for ease of reference, and helping to broaden students' knowledgeThe Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics is the definitive resource for students.
Now updated to include the latest findings of the Royal Spanish Academy's official grammar book, 'La Nueva gramática de la lengua española', making A NEW REFERENCE GRAMMAR OF MODERN SPANISH FIFTH EDITION even more relevant to students and teachers of Spanish.
Key features of this fifth edition include:
a 'Guide to the Book', enabling you to make the most of this new edition
new vocabulary such as topical and technological terms, bringing you up-to-date with contemporary spoken Spanish
more Latin-American Spanish, ensuring world-wide coverage
aclearer guidance to recommended usage
-advice on the Academy's latest spelling rules.
Whether a student or a teacher of Spanish, you can be sure that this fifth edition of A NEW REFERENCE GRAMMAR OF MODERN SPANISH will provide you with a comprehensive, cohesive and clear guide to the forms and structures of Spanish as it is written and spoken today in Spain and Latin America.
Whereas most writing texts focus exclusively on analysis or techniques to improve writing, Holcomb and Killingsworth blend these two schools of thought to provide a singular process of thinking about writing. They discuss not only the benefits of conventional methods, but also the use of deviation from tradition; the strategies authors use to vary their style; and the use of such vehicles as images, tropes, and schemes. The goal of the authors is to provide writers with stylistic “footing”: an understanding of the ways writers use style to orchestrate their relationships with readers, subject matter, and rhetorical situations.
Packed with useful tips and insights, this comprehensive volume investigates every aspect of style and its use to present an indispensable resource for both students and scholars. Performing Prose moves beyond customary studies to provide a refreshing and informative approach to the concepts and strategies of writing.
In this completely revised and updated second edition, Renni Browne and Dave King teach you, the writer, how to apply the editing techniques they have developed to your own work. Chapters on dialogue, exposition, point of view, interior monologue, and other techniques take you through the same processes an expert editor would go through to perfect your manuscript. Each point is illustrated with examples, many drawn from the hundreds of books Browne and King have edited.
Early on, contributors examine the invention and use of the Korean alphabet, South Korea s standard language vs. North Korea s cultured language, and Korean in contact with Chinese and Japanese. Several topics representative of Korean socio-cultural vocabulary (sound symbolic words, proverbs, calendar-related terms, kinship terms, slang expressions) are discussed, followed by a consideration of Korean honorifics and other related issues. Two chapters on Korean media, one on advertisements and the other a comparative analysis of television ads in Korea, Japan, and the U.S., follow. Finally, contributors look at salient features of the language, narrative structure, and dialectal variation. All chapters are accompanied by a set of student questions and a useful bibliography. A beginning level of proficiency in Korean is sufficient to digest the Korean examples with facility, making this volume accessible to a wide range of students.
Contributors: Andrew S. Byon, Sungdai Cho, Young-A Cho, Young-mee Y. Cho, Miho Choo, Shin Ja J. Hwang, Ross King, Haejin Elizabeth Koh, Jeyseon Lee, Douglas Ling, Duk-Soo Park, Yong-Yae Park, S. Robert Ramsey, Carol Schulz, Ho-min Sohn, Susan Strauss, Hye-Sook Wang, Jaehoon Yeon.
Cynthia Maulen, who has trained interpreters who speak more than fifty different languages, created this terminology workbook to help interpreters prepare for a variety of assignments and certification exams.
The workbook identifies terms used in a variety of medical settings and is arranged by topic, including categories rarely seen in other interpreting texts, such as Abbreviations, U.S. Healthcare Terminology, Medications, and Talking About Pain. You can write in your own translations and create your own glossaryno matter what language youre working in.
Maulen also uses her extensive interpreting knowledge and down-to-earth approach to provide proven guidance on dealing with the challenges youll face on the job as an interpreter.
Whether youre an educator seeking to supplement your curriculum, a student determined to pass an exam, or a professional eager to do the best job you can, youll get the tools you need to accomplish your goals with theTerminology Workbook for Medical Interpreters.
Incorporating the results of extensive fieldwork in key global news organizations such as Reuters, Agence France Press and Inter Press Service, this book addresses central issues relating to the new pressures on translation arising from globalization, analyzing new texts from major news agencies as well as alternative media organizations. Co-written by Susan Bassnett, a leading figure in the field of translation studies, this book presents close readings of different English versions of key Arabic texts circulated in Western media to demonstrate the ways in which a cultural and religious 'Other' is framed in different media.