Similar Ebooks
此為全新譯本。
耶穌是最擅長說故事的好老師,在傳道時到接觸的都是市井小民和販夫走卒,因此他不用艱澀難懂的詞句講述道理,而是用許多比喻與淺顯的語言,來向當時的聽眾傳講關於基督教信仰的要點。本書結合英語學習及《聖經》中耶穌所教導故事的智慧言語;使我們在提昇英語程度的過程中,也能體會耶穌所說故事裡帶來的豐盛意涵。
精選15篇耶穌經典故事,全文收錄逐句拆解,詳細解析內容
本書區分為4大單元:關於愛的故事、關於待人處事的故事、關於祈求的故事、關於天國的故事,共15篇聖經經典故事,透過每個主題故事,讓人重新發現人生的意義及生命的價值。
藉由中英經文對照、單字解說、例句補充、文法小提醒和解析諺語典故的方式,幫助讀者明白主題精要。從看聖經進而學英語,並可進一步了解西方基督教文化的典故,更加豐富英語學習的歷程。
【使用Q&A】
►如何撥放音檔:
Step1. 請確定書本為[有聲版]或[無音檔]的純書版,僅[有聲版]可使用音檔功能
Step2. [有聲版]叢書在尚未完成下載狀況下,必須透過網路連線收聽,請保持手機為online狀態。
►如何離線閱讀:http://goo.gl/mq9Afw
►如何下載圖書:http://goo.gl/k3HjRv
►如何申請退費:http://goo.gl/Qzb9Zw
►超過2小時退費:http://goo.gl/zuGrDc
►更多圖書使用者須知:http://goo.gl/P9pWuY
►讀者服務信箱:service@liveabc.com
本書首章談詩詞之五大基本要素:四聲、平仄、對仗、押韻與辭藻,揭示分辨國語之入聲字的規則、對仗的數種方式等,再介紹詩之絕句、律詩、古詩以及詞之體例,並依平仄格式的變化一一列舉古人佳作來作說明。本書並附有詩韻與詞韻之常用韻字,以便讀者查用。
作爲校革委會的書記員,張國忠最近滿面愁容,因爲革委會交給他了一個十分不靠譜的任務,就是寫一篇批判封建迷信的文章。
張國忠是箇中專老師,原來在這學校上學,後來因爲成績好,留校當老師了,別小看中專,那個年代,考上中專可比現在考清華大學難度大的多,文革以前,考不上中專的人,纔去上高中,一直到改革開放中期都是如此,那時的中專畢業生,絕對算得上真材實料的知識分子。
對於畢業時語文近乎滿分的張國忠而言,一篇批判文章簡直是信手捏來,小到校長書記、大到二戰名將,只要到了張國忠筆下,絕對就成了無藥可救的人渣。但是對於眼前這本從校黨委書記家抄出的清末版《茅山圖志》卻實在無從下筆。
書裏寫的,全是一些什麼如何降妖捉鬼一類的方法,還有一些類似於武術的圖解,一些自己從來沒聽說過的植物器物以及一些莫名其妙的東西,以及這些東西怪癖無比的使用方法,更讓張國忠摸不着頭腦的,就是記述着如何解決一些看似生病的人體症狀,但方法非常匪夷所思,例如房檐下的土、喝泡着古代銅錢的香油一類的東西,完全不着邊際。
与此相反,她以自己独有的特性,成为传播人类历史和文化的一支轻骑兵。今天,故事在我们的生活中,仍然一如既往地保持着她独有的魅力。
Written by 马总 (Tang Dynasty People)
Text Adaptation by Tingjia Liang
Cover Painting by 营城子壁画墓 (Eastern Han Dynasty) 《门卫图》Copyright 2013 J.SHUTONG ePUBLISHING
<范例>
6.想知道广廉秘密的人是谁
A 官员
B 小兵
C 隐士
D 平民
20.於是隐士把那支笔"给"了广廉
A 送
B 卖
C 买
D 租
想理解现代中国人的中国式思维吗?中国古典故事将给您灵感,帮助您找到答案。
J.SHUTONG 《书童简读》阅读理解读本,入门级为一千字文本,以本读本同时训练听/说/读/写四种能力。
1. 1. 听力与书写:随书附赠有声朗读 ,练习听写填空。
2. 2. 阅读:汉英双语辅助理解。
3. 3. 口语;课堂讨论或自我练习表达, 两题。
4. 4. 自我评量: 四十题 (加强段落理解,字词运用,错别字辨别,语法,惯用语…等能力)。
《书童简读》系列所有文本皆採自中国古代文学家,作家,或流传民间的文学作品,封面搭配历代的国画杰作,在图文共赏中自然融入中国文化语境,是全球汉语学习者自学的最佳选择。
Written by 干宝 ( ? ~ 336 )
Text Adaptation by Tingjia Liang
Cover Painting by 朱瞻基 (1399~1435)《双犬图》
Copyright 2013 J.SHUTONG ePUBLISHING
<范例>
9.取下吴将军脑袋的人可以获得的东西不包括
A 公主
B 土地
C 钱
D 店铺
19.好战
A 爱打仗
B 打得好
C 打赢
D 很好的战争
想理解现代中国人的中国式思维吗?中国古典故事将给您灵感,帮助您找到答案。
J.SHUTONG 《书童简读》阅读理解读本,入门级为一千字文本,以本读本同时训练听/说/读/写四种能力。
1. 1. 听力与书写:随书附赠有声朗读 ,练习听写填空。
2. 2. 阅读:汉英双语辅助理解。
3. 3. 口语;课堂讨论或自我练习表达, 两题。
4. 4. 自我评量: 四十题 (加强段落理解,字词运用,错别字辨别,语法,惯用语…等能力)。
《书童简读》系列所有文本皆採自中国古代文学家,作家,或流传民间的文学作品,封面搭配历代的国画杰作,在图文共赏中自然融入中国文化语境,是全球汉语学习者自学的最佳选择。
這可是一件難事。大象是陸地上最大的動物。怎麼稱法呢?那時候沒有那麼大的秤,人也沒有那麼大的力氣把大象擡起來。官員們都圍著大象發愁,誰也想不出秤象的辦法。
正在這個時候,跑出來一個小孩子,站到大人面前說:「我有辦法,我有辦法!」官員們一看,原來是曹操的小兒子曹衝,嘴裡不說,心裡在想:哼!大人都想不出辦法來,一個五、歲的小孩子,會有什麼辦法!
可是千萬別瞧不起小孩子,這小小的曹衝就是有辦法。他想的辦法,就連大人一時也想不出來。他父親就說:「你有辦法快說出來讓大家聽聽。」
曹衝說:「我稱給你們看,你們就明白了。」
他叫人牽了大象,跟著他到河邊去。他的父親,還有那些官員們都想看看他到怎麼個稱法,一起跟著來到河邊。河邊正好有隻空著的大船,曹衝說:「把大象牽到船上去。」
大想上了船,船就往下沉了一些。曹衝說:「齊水面在船幫上劃一道記號。」記號劃好了以後,曹衝又叫人把大象牽上岸來。這時候大船空著,大船就往上俘起一些來。
這故事出自「戰國策」。戰國時代,楚國有一個大臣,名叫莊辛,有一天對楚襄王說:「你在宮裡面的時候,左邊是州侯,右邊是夏侯;出去的時候,鄢陵君和壽跟君又總是隨看你。你和這四個人專門講究奢侈淫樂,不管國家大事,郢(楚都,在今湖北省江陵縣北)一定要危險啦!」
襄王聽了,很不高與,氣罵道:「你老糊塗了嗎?故意說這些險惡的話惑亂人心嗎?」
莊辛不慌不忙的回答說:「我實在感覺事情一定要到這個地步的,不敢故意說楚國有什麼不幸。如果你一直寵信這個人,楚國一定要滅亡的。你既然不信我的話,請允許我到趙國躲一躲,看事情究竟會怎樣。」
莊辛到趙國才住了五個月,秦國果然派兵侵楚,襄王被迫流亡到陽城...
《伊索寓言》的一系列故事,大都篇輻短小,卻能闡述大道理,深具哲理,具有很高的文學價值,因此成為世界上流傳廣泛的經典作品。
雖然西方社會大多認為伊索是寓言的創始人。伊索是西元前六世紀的人,《伊索寓言》被認為是動物寓言的經典之作,不過早在伊索生前的一兩千年前的蘇美人和阿卡德人的動物寓言,動物常是寓言故事的主角,除動物之外,植物、工具和自然現象也是寓言故事的主角,根據目前的資料和研究成果,蘇美人的動物寓言,很有可能是《伊索寓言》的「原型」。
伊索講寓言故事全憑記憶,沒有所謂的草稿,故事的主角多是動物之間的互動,如鷹和夜鶯或龜和兔或螞蟻和蚱蜢,也有人類與季節,巴勒隆的哲學家台美忒利阿斯(Demetrios Phalereus)編寫了世界上第一部《伊索寓言》,台美忒利阿斯是亞里斯多德的再傳弟子,原書收有故事約二百則,此書早已失傳。
一世紀初有拜特路斯用拉丁文撰寫《伊索寓言》五卷。二世紀又有拔勃利烏斯(Babrius)以希臘韻文寫寓言共122則。羅馬人亞微亞奴斯(Avianus)又以拉丁韻文寫寓言42首。十五世紀君士坦丁堡的修道士普拉努得斯(Maximus Planudes)收集的《伊索寓言》150則,後由巴勒斯(Bonus Accursius)印刷出版,普拉努得斯並因此被教會迫害。教會認為普拉努得斯根本沒見過伊索寓言,只是以伊索的名義自己進行編造。
關於公有領域
創立版權制度的初衷是:藉由給予創作者一段時期的專有權利,作為(經濟)刺激,以鼓勵作者從事創作。當專有權利期限已過,作品便進入公有領域。公有領域的作品由於沒有專屬權利人,因此公眾有權自由使用它們。
谷月社電子書最新出版資訊:
http://goo.gl/m0mKIw
《初刻拍案驚奇》完稿於明天啟七年(1627年),次年(崇禎元年)由尚友堂書坊刊行,共四十卷,為四十篇獨立故事。但原本已失,今所見最早且最為完整的版本是藏於日本內閣文庫的尚友堂刻本,全書三十九卷,缺第二十三卷。今本第二十三卷和《二刻拍案驚奇》相同。
《初刻拍案驚奇》全書四十卷中中唐九篇,宋七篇,元六篇,明十三篇,不確定時代者五篇。其故事內容主要取材於《太平廣記》、《夷堅志》、《剪燈新話》、《剪燈餘話》等書,是明朝社會的寫照,大多反映婚姻自主,因果應報等思想,凌濛初深受馮夢龍影響,其初刻自序曰:「獨龍子猶(馮夢龍)氏所輯喻世等書,頗存雅道,時著良規,一破今時陋習。」
安徒生最初的童話創作嘗試始於他對兒時聽過的故事的改寫。通過創作一系列大膽而新穎的童話,安徒生將這類作品提升到了新的高度。不過這些童話一開始並沒有得到廣泛的認可。
1835年,享譽世界的《講給孩子們聽的故事》的第一冊在哥本哈根出版,之後的1836年和1837年又有更多的故事發表了出來,最終組成第一卷,共9篇故事。這些故事的價值並沒有被人們立刻意識到,銷量亦非常糟糕。另一方面,安徒生的小說《奧·特》(1836)和《不過是個提琴手》(1837)反倒顯得成功,後者還收到了索倫·奧貝·克爾凱郭爾的評價,並被認為是安徒生最優秀的長篇小說。
1838年,《講給孩子們聽的故事》的第二部分問世。收錄童話《雛菊》、《堅定的錫兵》和《野天鵝》。安徒生的童話故事仍在陸續發表,直到1872年的安徒生逝世。
在西方國家,《醜小鴨》、《國王的新衣》和《豌豆公主》等故事早已家喻戶曉,然而只有少數的人可以說出它們的作者。他們跟夏爾·佩羅的故事一樣成為人類共同的遺產,和格林兄弟的作品一樣,已經成為了真正的民間故事。
谷月社電子書最新出版資訊:http://goo.gl/m0mKIw
古時,經歷代兒童教育專家編輯整理,約有十餘種知名啟蒙書籍,其中例如三字經、千家詩、弟子規尤為典型。
但因時代變遷與教育制度的嬗迭,現代人一般都不會給予這類古代的啟蒙教育。主要的原因是,現代人總是認為孩子未來所面臨的生存與競爭,著重於外語(特別是英文)能力,而不在於中文。於是有一種讓孩子早日學習英文是幫助孩子打好競爭基礎的普世觀念。至於古代那些啟蒙經典,加以忽略也沒什太大的害處。
吾人並不反對學習英文,但若因為學習英文而偏廢中文啟蒙,對於一個使用中文的人而言,有時會是一大損失。
因為中文啟蒙書籍,可以作為銜接古代作品的重要橋樑。得之,則無礙於閱讀豐富的古籍智慧;失之,則面對簡單文言甚至有如文盲,即使每一個字都懂,卻又每一句都不解。
孩子的未來,無人能料,誰能篤定孩子未來不需要古籍智慧?誰能替孩子說日後他不會愛上閱讀古籍的樂趣?誰又會預知孩子未來會不會從古籍智慧中找尋人生答案或者生涯方案。
因此,作為一個孩子的父母,在孩子踏出人生關鍵步伐之際,在苦心規劃孩子完整英語教育的時候,又為什麼不給予他一點點古代啟蒙教育的機會?
一兩個月的時間並不算多,卻可能幫助孩子構建好進入中國數千年智慧寶藏的橋樑,使他在未來不斷有驚人的發現與取之不盡的智慧寶藏。
青蛙王子
貓和老鼠合夥
聖母的孩子
傻小子學害怕
狼和七隻小山羊
忠實的約翰
好交易
令人叫絕的樂師
十二兄弟
一群二流子
小弟弟和小姐姐
萵苣姑娘
森林中的三個小矮人
三個紡紗女
漢賽爾與格萊特
三片蛇葉
白蛇
麥草、煤塊和豆子
漁夫和他的妻子
........
格林童話的搜集並非都通過沒有受過教育的農民,其中的大部分倒是經由受過良好教育的中產階級女性的講述。
1812年第一版《格林童話》的第一卷出版,收錄了86篇童話故事;第二卷於1814年出版,增加了70個故事。其後第二、三、四、五、六、七版亦分別於1819、1837、1840、1843、1850和1857年出版,收錄的故事不斷增加。格林兄弟生前出版的第七版中共收錄故事200則,加上宗教傳說多達210則。其中以《灰姑娘》、《白雪公主》、《小紅帽》、《睡美人》、《糖果屋》、《青蛙王子》、《漁夫和他的妻子》、《野狼和七隻小羊》、《勇敢的小裁縫》、《不萊梅的城市樂手》、《穿靴子的貓》等最為著名。
第一卷《格林童話》出版後曾飽受爭議,因為當中帶有兒童不宜的內容,與「童話」精神相悖。文體措詞亦欠優雅。為了保證銷售量及受歡迎的程度,格林兄弟在接下來的版本中進行了大範圍的改寫。包括淡化或刪除上述的描寫和潤色語言等。例如,修改《萵苣姑娘》裡暗示長髮公主懷孕的「告訴我,歌提爾婆婆,我的衣服怎麼這麼緊,都不合我身了」一句對白,將《白雪公主》與《糖果屋》中的生母改成繼母。格林兄弟還調整了故事的選擇,刪除了不少諸如《藍鬍子》一類的兒童不宜閱讀的故事。
格林童話的轉變使其脫離了純粹的民間故事,也影響了原有的民間故事的面貌,一些語言和修辭被純凈化。除此之外,格林兄弟也沒有收錄一些德國口耳相傳的民間故事,其理由是他們認為這些也曾在夏爾·佩羅的故事集出現過的故事是法國故事而非德國故事。
谷月社電子書最新出版資訊:http://goo.gl/m0mKIw
這樣,第一批人在世上出現了,他們繁衍生息,不久形成了一大群,遍佈各處。但有很長一段時間,他們不知道該怎樣使用他們的四肢,也不知道該怎樣使用神賜的靈魂。他們視而不見,聽而不聞,如同夢中的人形,漫無目的地走來走去,卻不知道發揮自身的作用。他們不知道採石,燒磚,砍伐林木製成椽梁,然後再用這些材料建造房屋。他們如同螞蟻一樣,蟄居在沒有陽光的土洞裡,覺察不了冬去春來夏至;他們做樣樣事情都毫無計劃。
於是,普羅米修斯便來幫助他的創造物。他教會他們觀察日月星辰的升起和降落;給他們發明瞭數字和文字,讓他們懂得計算和用文字交換思想;他還教他們駕馭牲口,來分擔他們的勞動,使他們懂得給馬套上繮繩拉車或作為坐騎。他發明瞭船和帆,讓他們在海上航行。他關心人類生活中其他的一切活動。從前,生病的人不知道用藥物治病,不知道塗藥膏或服藥來減輕痛苦,許多病人因缺醫少藥而悲慘地死去。現在,普羅米修斯教會他們調製藥劑來防治各種疾病。另外,他教會他們占卜,圓夢,解釋鳥的飛翔和祭祀顯示的各種徵兆。他引導他們勘探地下的礦產,讓他們發現礦石,開採鐵和金銀。他教會他們農耕技藝,使他們生活得更舒適。
簡介
《天方夜譚》又稱《一千零一夜》,「天方」是麥加舊譯名,一部源於東方口頭文學傳統、於9世紀左右以阿拉伯文成書的故事集。
《天方夜譚》成書後一直在阿拉伯地區流傳,但只是普通的民間文學,不太受到重視,到18世紀初傳到西方,卻大受歡迎,歷久不衰,影響了西方的文學創作,塑造了西方人心目中阿拉伯世界的形象。這部作品在20世紀初經西方傳到中國,先後有兩個直接從阿拉伯文翻譯的大規模版本,以及無數轉譯、節譯甚至自創的版本,《天方夜譚》在世界上翻譯及發行量僅次於《聖經》。
《天方夜譚》是阿拉伯民間故事集,以包孕連環的方式開始。相傳薩珊王朝國王山魯亞爾娶妻後,發現他哥哥的妻子不貞,而自己的妻子極其淫亂,便將其殺死:由此,哀傷和憤恨導致他認為所有的女人都是如此。此後,山魯亞爾每日娶一少女,翌日晨即殺掉,以示報復。最終,負責此事的維齊爾再也找不到合適的少女了。維齊爾的女兒山魯佐德為拯救無辜的女子,自願嫁給國王。山魯佐德用講述故事方法吸引國王,每夜講到最精彩處,天剛好亮了,使國王愛不忍殺,允她下一夜繼續講。她的故事一直講了天方夜譚,國王終於被感動,與她白首偕老。
故事的範圍很廣:包括歷史、愛情、悲劇、戲劇、詩歌、滑稽、以及色情。故事講述了神靈、盜屍、猿人、術士、魔法、史詩,包涵真實人物和地理,但不總是那麼精確理性。常見主角包括阿拔斯王朝的哈里發哈倫·拉希德,他的大維齊爾,以及宮廷詩人阿布·努瓦斯。有的人物在生活在故事背景薩珊王朝沒落後的200年。有時,山魯佐德故事中的人物會講述另一個故事,使得敘述結構在層面上十分豐富。
希臘神話源於古老的愛琴文明,和中國商周文明略有相像之處。他們是西洋文明的始祖,具有卓越的天性和不凡的想像力。在那原始時代,他們對自然現象,對人的生死,都感到神祕和難解,於是他們不斷地幻想、不斷地沉思。在他們想像中,宇宙萬物都擁有生命,然而在多利亞人入侵愛琴文明後,因爲所生活的希臘半島人口過剩,他們不得不向外尋拓生活空間。這時候他們崇拜英雄豪傑,因而產生了許多人神交織的民族英雄故事。這些衆人所創造的人、神、物的故事,經由時間的淬鏈,就被史家統稱爲“希臘神話”,西元前十一二世紀到七、八世紀間則被稱爲神話時代。神話故事最初都是口耳相傳,直至西元前七世紀才由大詩人荷馬統整記錄於《史詩》中。
希臘神話中的神與人同形同性,既有人的體態美,也有人的七情六慾,懂得喜怒哀樂,參與人的活動。神與人的區別僅僅在於前者永生,無死亡期;後者生命有限,有生老病死。希臘神話中的神個性鮮明,沒有禁慾主義因素,也很少有神祕主義色彩。希臘神話的美麗就在於神依然有命運,依然會爲情所困,爲自己的利益做出壞事。因此,希臘神話不僅是希臘文學的土壤,而且對後來的歐洲文學有着深遠的影響。