好人總是自以為是: 政治與宗教如何將我們四分五裂

網路與書
5
Free sample

■ 本書獲以下學會、媒體選為年度好書: 
2012年 
英國心理學會 The British Psychological Society 
《衛報》Guardian(心理學類暢銷書) 
《展望》雜誌Prospect Magazine 
《子午線》雜誌Meridian Magazine 
《商業策略》雜誌Strategy+Business(最佳商業類書籍) 
《至善》雜誌Greater Good Magazine 

2013年 
人格與社會心理學學會The Society of Personality and Social Psychology(媒體書籍大獎) 
索卡洛廣場書獎Zócalo Book Prize 

道德之刃 
凝聚人心亦使人目盲 
每個人在談到心中視為神聖的目標時,都是目盲得無法視物。 

為什麼(自己以外的)每個人都好像是偽君子? 
人類的本質不僅是講道德,同時也愛說教、愛批評、愛論斷,著迷於正義,最後必然會變得自以為是——我是對的,你是錯的——造成二元對立的分裂局面。政治與宗教就是兩大角力場,人們相互打鬥,彷彿世界的命運有賴於我們這方贏得每一場戰役。 
社會心理學家強納森.海德特運用了二十五年來在道德心理學領域的開創研究,證明道德判斷並非源於理性,而是源於直覺。我們的心智一分為二,理性的騎象人就是要服侍情緒的大象,騎象人為大象直覺噁心或神聖的事物編造出各種論據理由,從而做出道德判斷。什麼才是合乎正義?以牙還牙、以眼還眼?還是己所不欲、勿施於人?道德的基本原則如同舌頭有六種味覺受體:關懷、公平、忠誠、權威、聖潔與自由,組合成世上林林總總的道德母體。道德母體相近的人走在一起形成團體,我們先天既是自私的黑猩猩,但同時也是「人人為我,我為人人」的蜜蜂,為保蜂巢擊退入侵者,犧牲小我也在所不惜。蜜蜂般的天性促成了利他主義、英雄主義,也帶來了戰爭、種族屠殺⋯⋯。 

道德凝聚人心,卻也令人目盲得看不見事實。本書以神經科學、遺傳學、社會心理學、演化模型等的最新研究結果,闡釋人類難以和睦相處的原因。想要瞭解自身、自身的侷限與潛力,那麼就先放下自己的那一套道德主義,運用心理學的技巧,分析大家正在玩的這場遊戲。 
大家都應該要自知,自己其實是個自以為是的偽君子。 

■ 《象與騎象人》作者改革道德心理學著作。 
■ 人類的道德、正義感從何而來? 
■ 道德的多樣化為何這麼容易就讓一群好人分裂成幾群互有敵意、又不想相互瞭解的群體? 
■ 自由派和保守派心理特點與道德觀有何不同?為什麼右翼政治人物具有先天優勢,能烹調出選民喜愛的菜餚? 
■ 身處由政治與宗教所引起兩極化的世界,我們其實可運用心理學技巧去掉自己眼中「正義」之刺,使大家融洽相處。 

Read more
Collapse

About the author

Jonathan Haidt(強納森.海德特) 
現居紐約市,在紐約大學的史登商學院擔任倫理領導學教授。一九九二年獲得賓州大學社會心理學博士學位後,即於美國維吉尼亞大學任教十六年之久。著有《象與騎象人》,並與人共同編輯《心盛:正向心理學與幸福生活》(Flourishing: Positive Psychology and the Life Well-lived)。 

譯者簡介: 
姚怡平 
台灣苗栗縣人,政大英語系畢業,蒙特瑞國際研究院筆譯碩士,現為自由譯者。主要從事書籍翻譯與軟體在地化,譯作已達十餘本。如果說書籍翻譯有如剷雪,軟體在地化就有如拔蘿蔔。有時剷雪有時拔蘿蔔,兩種勞動方式替換著做,日子比較有意思。 
Read more
Collapse
5.0
5 total
Loading...

Additional Information

Publisher
網路與書
Read more
Collapse
Published on
Apr 1, 2015
Read more
Collapse
Pages
488
Read more
Collapse
ISBN
9789866841637
Read more
Collapse
Read more
Collapse
Best For
Read more
Collapse
Language
Chinese
Read more
Collapse
Genres
History / World
Religion / Religion, Politics & State
Religion / Spirituality
Read more
Collapse
Content Protection
This content is DRM protected.
Read more
Collapse

Reading information

Smartphones and Tablets

Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.

Laptops and Computers

You can read books purchased on Google Play using your computer's web browser.

eReaders and other devices

To read on e-ink devices like the Sony eReader or Barnes & Noble Nook, you'll need to download a file and transfer it to your device. Please follow the detailed Help center instructions to transfer the files to supported eReaders.
公共電視年度教育大戲《你的孩子不是你的孩子》改編原著 找回凝視孩子的初衷 


沒有一篇是普羅大眾樂見的教育神話。 
沒有一篇看了會感到喜悅。 
沒有一篇看了心中不會亂糟糟的,甚至覺得煩。 
然而,這些事情確實發生過。 
不僅確實發生過,極可能仍在發生⋯⋯ 

說故事的人,是個證人。她花了七年時間,打開一扇又一扇的大門,走進不同的家庭。在門的背後,她見證了各色光怪陸離的景象:一個每日給兒子準備雞精、維他命的母親,在收到兒子成績單的當下,卻也毫不猶豫地甩出一記耳光;為了安撫雙親,躲在衣櫃裡欺騙別人也傷害自己的兒子;也或許,她看見一種用鈔票堆疊起來的親情⋯⋯她以為她是家教,只需帶給學生知識,沒想到學生及他們的家庭帶給她更多的衝擊。 
什麼是教育的本質?愛是有條件的嗎? 
本書沒有給家長教條式的叮嚀與建議,只有一個個震撼人心的故事。這些故事之所以存在,是期待我們去凝視一個初衷,靜下來,好好想想,把小孩帶到這世界上的初衷。 


■ 被考試綁架的家庭故事——《你的孩子不是你的孩子》新書座談會 
講者:吳曉樂(本書作者) 
時間:2014年11月29日(六)11:00~12:00 
地點:水牛書店 


■ 每個孩子都是獨立的個體——《你的孩子不是你的孩子》新書座談會 
講者:吳曉樂(本書作者)、唐光華(樂觀書院創辦人) 
時間:2014年12月4日(四)19:30~21:00 
地點:誠品信義店3F Mini-Forum 

在一個資訊滿滿卻多半無用的世界上,

清楚易懂的見解,就成了一種力量。

—— 哈拉瑞

 

在《人類大歷史》,哈拉瑞展現了他「後見之明」的洞識,深刻闡述了人類簡史;

在《人類大命運》,哈拉瑞則以他「先見之明」的睿智,為我們預示了未來簡史。

而在這本「人類三部曲」的第三部《21世紀的21堂課》,哈拉瑞聚焦於此時此地,

關注的是資訊科技和生物科技攜手之後,科技為社會帶來的巨大顛覆與重塑,

以及川普粉墨登場、難民湧入歐洲、恐怖攻擊迭起、假新聞到處流竄……

世事紛紛擾擾之際,我們應該思索、也應該教導孩子的21項核心課題,

諸如:

 

♦ 天然愚蠢遇上人工智慧,人類還剩下什麼能力勝過人工智慧?

♦ 系統性大規模失業危機無可避免?「無用階級」將大量暴增?

♦ 社經精英不再剝削勞工了,因為已不需要這些「無用階級」?

♦ 我們該提防機器人,還是該提防機器人的主人?

♦ 資產誠可貴,資料價更高?擁有資料數據者,得天下?

♦ 你真以為有「自由意志」?還是改聽大數據和演算法的就對了?

♦ 神有兩種,你相信哪一種?信眾的行為決定了神的價值?

♦ 假新聞萬世永存?宗教神話就是流傳千年的假新聞?

♦ 恐怖主義是全球政治問題?宗教問題?還是社會心理機制問題?

♦ 我們的正義感可能已經過時?如何在全球化的世界實現正義?

♦ 如果世間皆是虛假,「自我」也是虛構的故事,那麼人生意義何在?

……

《21世紀的21堂課》是現代智人的必修課,

是洞悉世局變幻、洞察社會趨向、洞燭心靈深處的必修課。
* 本書是以紀念莎士比亞逝世400周年為主題的訪談集。 
* 十七位台灣當代重量級莎劇專家學者和藝術工作者,暢談他們與莎士比亞「同工」的經驗和人生體會。 
* 莎士比亞為什麼會跟得上現代?台灣莎劇是怎麼煉成?每一次的改編,都是一種背叛!但正因如此不斷賦予了莎士比亞新生命,從古到今他一直與我們悲喜同行。 
* Baboo(劇場導演、《PAR表演藝術》雜誌企劃編輯)、林奕華(導演)、林蔚昀(作家、譯者)、焦元溥(作家、知名樂評人)、楊佳嫻(清大中文系助理教授、作家)、蔡柏璋(演員) 共同推薦(按姓名筆劃排序) 

東西衝撞・改造融入・調戲莎劇 
與17位莎士比亞同行者一同解「迷」 

英國老婦人看完《李爾在此》後激動地說「你把莎士比亞救活了!」——莎翁逝世四百年後,飄洋過海化身萬古的靈魂,活在豫劇裡、京劇裡、台語戲劇裡,也在兒童夏令營裡⋯⋯與這裡的人悲喜交融、探論矛盾——他始終與我們同行。 
劇場學者梁文菁,訪問了台灣當代十七位舉足輕重的莎劇專家學者以及藝術工作者,暢談莎士比亞迷人之處,並對他們的著述、演繹和人生產生何種影響與領悟;印證了莎士比亞與他的作品不屬於一個時代、一種文化,而是屬於全人類永恆的文化傳承。 

他們怎麼說莎士比亞? 

■ 「翻譯完才發現《暴風雨》劇本對台灣算是個預言,情境對台灣的現實有象徵意味,幾乎可以說暗喻台灣的社會現象。」──李魁賢(詩人) 

■ 「一個劇本可以演出的方式可能是無窮盡的,也因此這四百多年來大家還一直可以看莎士比亞,沒有一個什麼叫作定本。你要用我的劇本,我其實是心存感激。就像一個劇作家寫了一個劇本就是希望有人演。」──彭鏡禧(翻譯家) 

■ 「之所以叫作跨文化,就是要趨近local的在地文化;在地文化是什麼想法,應該也是這樣改寫。就像《李爾王》在日本被黑澤明導演改編成《亂》,絕對不會是三個女兒,而是三個兒子,因為日本重男輕女的背景,王位是不可能傳給女兒的。」──陳芳(學者) 

■ 「閱讀莎士比亞,再閱讀其他人的著作成為你自己成長的、作為一個學生、有深度的學生、乃至一個學者的必經過程。」──胡耀恆(翻譯家) 

■ 「我認為莎士比亞作品是很重要的社會縮影。我自己認為,做台灣莎士比亞資料庫就是在寫一部台灣的文化史。」──雷碧琦(台灣莎士比亞學會創會理事長) 

■ 「只是想為所謂的傳統戲曲豫劇的表演打開另外一種面向,讓豫劇團的演員有機會去挑戰一些在他們的原本定目劇裡頭,不可能挑戰到的人物。當他們要去處理這樣的角色時,他們不得不突破行當、跨行當去演這些角色。」──呂柏伸(台南人劇團藝術總監) 

■ 「莎士比亞是看到他眼前這些人、這些事情,他就雕刻了劇本。用聲音去表現真的很厲害,紋路、下手的地方,我覺得就是看到一個很厲害的雕刻作品的高手。」──王嘉明(劇場導演) 

■ 「莎劇對人性的刻畫,跟傳統戲是不一樣的。像傳統戲曲,演青衣就是溫柔婉約,沒有什麼特別的內心戲,沒有太高的起伏,而是從唱功去詮釋角色。但是夏洛的角色很全面性,我沒有辦法以傳統戲曲的單一行當去詮釋他。」──王海玲(演員) 

■ 「莎士比亞把悲劇還原到人類衝突而有的廝殺,不論結果,都是非常可怕的:你不是跟外來人打仗,而是跟自己人。妒忌來妒忌去,猜忌來猜忌去,自己人把自己人不是毒死就是殺死,可怕到極點,是一種沒有辦法解救的悲法。」──吳興國(演員) 

■ 「在西方的戲劇當中,用一個鏡框式的方式,把他的好與壞演出來給你看。但京劇不一樣,他把主要的角色變成是非善惡的化身,目的在教忠教孝,充滿忠孝節義、天地君臣民這樣的階級。」──魏海敏(演員) 

■ 「如果說當代傳奇一九八七年的作品,是台灣做莎劇的重要里程,那果陀在一九九四年做了《新馴悍記》,則是另一個濫觴,把莎士比亞的《馴悍記》變成受歡迎的演出。」──李惠美(國家兩廳院藝術總監) 

■ 「莎劇裡面有很多可以讓兒童接近的角色,像是很多在談母子或父女之間的關係,所以小孩子對《李爾王》,尤其是女孩子對《李爾王》非常有感覺。」──耿一偉(台北藝術節藝術總監) 

■ 「莎士比亞他悲喜交錯跟悲喜交融這一點真的是滿厲害。後來在我大概所有的劇場創作裡,都在走這麼一條路,就是說,即使是一個非常沉重的主題,但我都在中間找到一種側面切入。」──鴻鴻(劇場及電影導演) 

■ 「為了表示自己跟得上莎劇的程度,或是讚許台上的背書功力而鼓掌?不必!很有可能是因為他們演得太爛,或者太自以為是,所以你聽不懂、看不懂。千萬不要有莎士比亞迷思。」──姚坤君(演員) 

■ 「因為女性角色,『女』是重要的,『性』不是真的『性』,所以一定要露,看你露哪裡。瑪格莉特是露胸、伊莉莎白是露背、安是露兩條腿。」──靳萍萍(劇場服裝設計師) 

■ 「我小時候看世界的角度,就有點像哈姆雷特,我從來都不相信大人世界所講的規則,他們講的都不是實話,大人講完之後,一轉身卻不是那一回事。後來才回想起來,為什麼哈姆雷特說的話,我會很認同。」──施冬麟(演員) 

■ 「我對理查三世向安求婚的片段,一直有很大的想像。我一直在等哪一個男演員可以把那個片段詮釋出來,因為他必須要能夠說服所有在場的人,不管是對手、女演員或者是女性觀眾,看完那段以後,真的相信自己會願意嫁給他。」──謝盈萱(演員) 

推薦語 
■ 經典如何常新,如何跨越文化,在不同世界裡傳遞與生根,是恆久的課題。本書探究莎士比亞如何滲透台灣當代劇場血肉,受訪者各有機緣與偏好,傾心吐膽,毫不藏私,淋漓而深刻,對其他種類藝術亦有啟發之力。 
——楊佳嫻(清大中文系助理教授、作家) 

■ 四百五十年後,為什麼仍舊是莎士比亞?如果你的心中仍然困惑,或者你跟莎士比亞還不太熟,就從現在開始,讓台灣劇場工作引你入門,感受莎劇的永恆之處吧! 
——Baboo(劇場導演、《PAR表演藝術》雜誌企劃編輯)

《職人誌》

●2013年「新一代設計獎」金獎

●2013年「臺南創意新人獎」首獎

◎新出版形式:以一年52週的週報形式,介紹52個傳統工藝職人◎新視覺表現:以精細工筆描繪職人工作場景、工法步驟、製作工具及作品等,視覺出色、豐富多元,迎合讀圖世代的需求。

◎新閱讀樂趣:主文報導、工法工具專欄提供知識內容;職人撇步(報乎恁知)、作品櫥窗、地圖提供實用資訊;模擬廣告、啟事、氣象、彩券等發揮新世代無厘頭幽默感。

藝術學者 設計名家 同聲推薦

──李明道 (Akibo Works負責人)

──林承緯 (北藝大建築與文化資產研究所副教授)

──官政能 (實踐大學副校長)

──陳永基 (陳永基設計有限公司創意總監)

──陳俊良 (自由落體設計公司負責人)

用一份小報,讓職人的精神被看到職人,是指傳承守護著代代相傳的傳統技藝,並透過雙手製造出良品的生產者。這群人熱情的從事創作,以擁有嚴謹、專業、用心、負責的態度感到自豪,這就是經過時間淬煉而形成的職人態度。

兩個學設計的21歲女孩,以近一年的時間搜集資料、深入探訪了52位遍佈台灣各地的傳統工藝職人,並以一週一報的方式,一手包辦文字、攝影、插圖和排版設計,最後設計出一年份的《職人誌》,希望能讓新世代的年輕人看到台灣的傳統文化內涵,也讓年長的一輩再次感受手感時代的美好。

令人驚嘆的是,年輕作者巧手描繪了所有職人製作的場景、作品與工具,她們運用圖繪的力量將生活造型之美表露無遺,不僅得以藉此向頂真的職人們致敬,更展現了新世代的職人精神。

2013年參加台灣優良設計協會及台灣創意設計中心主辦的「新一代設計獎」和臺南市政府文化局主辦的「臺南創意新人獎」,皆獲得首獎肯定。評審一致青睞表示,「職人誌」對細節的講究幾乎無可挑剔,突顯出創意者充滿耐心與勇氣的認真踏實精神。

?從山上茶園到英國家庭,茶葉重新安排了供應鏈上的權力軸線。茶如此單純的飲品,改變英國的資本與銀行體系,推動遠東貿易網絡的快速成長,進而改變中國在世界舞台上的地位。在福鈞竊取了中國商業機密後的二十年內,茶葉貿易重鎮就從中國轉移到英國屬地。當某種植物移植到故鄉之外,世界就會是另一種樣貌!

世界地圖因茶葉而重繪! 英國東印度公司曾壟斷與中國的茶葉貿易,賺進令人咋舌的龐大利潤。然而到了一八四八年,兩百年來的壟斷局面即將打破。為了因應這項危機,公司決定在印度喜馬拉雅山脈的地盤上自行種茶,甚至派出植物獵人福鈞深入中國,執行竊取茶樹的危險任務。本書以絕世美景為背景,訴說身為植物學家的福鈞擔任企業間諜的故事,福鈞得面臨海盜、不懷好意的當地人、險惡的環境,及不值得信賴的旅伴等種種挑戰。這一切,只為了那將改變世界的不起眼茶葉。 歷史學家史景遷、《書目書評》(Booklist)、《圖書館期刊》(Library Journal)重點推薦 「植物獵人福鈞大膽竊取中國茶苗移植到英屬印度,過程中的冒險犯難,在本書中活靈活現。莎拉.羅斯以動人心弦的細膩描述,說明植物學如何與帝國攜手共創霸業。」 --史景遷(Jonathan Spence) 「什麼書最適合搭配一杯好茶?當然就是這本。」 --華盛頓郵報(The Washington Post) 「這本書是為好萊塢驚悚片量身打造,若讀者想穿越時空,來一趟懸疑、科學與冒險的歷史之旅,必定深受吸引。」 --美聯社(The Associated Press) 【各界讚譽】 「本書是精彩的維多利亞時期冒險故事,將植物竊賊福鈞隻手為英國在印度打造茶葉霸業的過程,依時間順序娓娓道來。莎拉.羅斯精準描繪出探險的懸疑過程、武夷山的壯麗景緻及千鈞一髮的遭遇。愛茶者、歷史書迷或任何想讀好書的人,別錯過本書。」 --馬克.藩德葛拉斯(Mark Pendergrast)(《咖啡萬歲:小咖啡如何改變大世界》作者) 「身為愛茶人與歷史系學生的我非常喜歡本書。莎拉.羅斯構思出另一個時代的精彩故事,說明名聞遐邇的英國茶來歷,而我們也得以天天品嚐福鈞的冒險成果。」 --麥克.哈尼(Michael Harney)(哈尼茶公司鑑茶師) 「將學術與故事完美結合。」 --蓋.瑞斯(Guy Raz)(美國全國公共廣播電台<全方位思考>節目主持人) 「莎拉.羅斯發揮追根究底的精神與精湛的文筆,栩栩如生地訴說十九世紀中國的鄉間生活,及福鈞命中注定的旅程……什麼書最適合搭配一杯好茶?非這本莫屬。」 --《華盛頓郵報書評》 「這是大英帝國靠著茶與商業間諜擴張的真實故事。」 --《快公司》 「跨國企業竊取商業機密的精彩故事。」 --《基督科學箴言報》 「本書以最貼切的方式,闡述茶樹在動盪年代的故事。」 --《明尼亞波利斯之星論壇報》 「請暫停腳步,想像一下你享用的這杯茶是非法的,引來的爭議有『遭竊!』、『搶劫!』、『詐騙!』、『國際商業間諜之最!』」 --《芝加哥週日時報》 「莎拉.羅斯訴說茶葉如何移出中國栽植的歷史,讀起來像是冒險奇談……更厲害的是,羅斯在書中採用的手法非常適切,彷彿福鈞親自訴說這段成就。」 --《夏洛特郵報》 「精彩描繪在訊息快速傳播的年代尚未來臨之前,一則商品全球化的故事,也讓一個出身卑微的蘇格蘭植物學家化身為資本主義者,膽大包天地行竊,並意外改變我們吃早餐的方式。這是有趣且令人玩味再三的故事。」 --《蘇格蘭週日報》 「若非在維多利亞時代有個光靠著生鏽手槍、留著假髮辮的奇人,悄悄從中國各地梟雄身邊竊取茶的祕密,我們現在根本喝不到茶。」 --倫敦《每日郵報》 「老茶館除了掛那些令他們自鳴得意的女王和邱吉爾肖像,也該該掛一張茶葉救星的照片吧?」 --倫敦《週日快報》 「在這則異國冒險故事裡,羅斯讓茶成了焦點。」 --《愛爾蘭時報》 「茶葉界的印地安納瓊斯。」 --倫敦《每日快報》 「精彩絕倫。」 --倫敦《觀察家報》 「請以禱告感謝福鈞,這位堅毅的蘇格蘭人讓一切成為可能。」 --倫敦《泰晤士報》 「這則緊張刺激的故事,訴說植物學家冒著生命危險,永遠改變了早餐樣貌。」 --倫敦《每日快報》 「這本書最精彩的地方不是福鈞所面臨的危險,而是羅斯以明快的文筆描寫茶的製作。讀者能福鈞一樣,來一趟探險之旅。」 --倫敦《週日郵報》 「是我今年讀過最有趣、最刺激的故事。」 --《今日北京》 「羅斯寫得真好。」 --香港《南華早報》 「這本書實在精彩。」 --《舊金山書評》 「細膩探究茶葉栽種與西方飲茶的歷史,引人入勝。」 --《書目書評》重點推薦書 「羅斯這名記者是位奇葩,能以高明的技巧訴說龐雜的故事,並細膩描寫所有細節。」 --《圖書館期刊》重點推薦書 「莎拉.羅斯讓我們沉浸在福鈞的故事。」 --《國家地理旅行者》 「本書會讓讀者倍加珍惜茶。」 --倫敦《鄉村生活週刊》 「請閱讀莎拉.羅斯的這本奇書,它會悄悄讓讀者上癮。」 --倫敦《尚流》雜誌 「福鈞的故事很值得訴說,即使福鈞留下來的個人文件甚少,但羅斯仍發揮高明的技巧,突破局限。」 --倫敦《文學評論》 「一同進入福鈞這位奇特植物學家與植物獵人的世界。他勤勉、勇敢、有企圖心,是典型的維多利亞時代英雄。莎拉.羅斯描繪出一名勇者改變國家命運的動人故事。」 --布蘭特福《書籍季刊》 「這本書像茶一樣輕鬆、帶點刺激,為茶葉的精彩歷史增加不同風貌。」 --倫敦《地理月刊》 「文筆與故事皆堪稱一流的作品。」 --緬因州波特蘭《有聲檔案雜誌》(AudioFile Magazine, Portland, ME)耳機書評獎得主Winner 「愛茶的間諜。」 --《快報》 「誰知道茶這麼燙手?」 --《邦諾書店》書評 「這本書以流暢精彩的文筆,訴說一株小植物如何紓解令國家的頭痛問題,也造福今天數百萬茶迷。」 --《Contrary》雜誌 「不知為何,這種故事往往隨著記憶消逝。福鈞的冒險跋涉原本已遭隱沒,直到莎拉.羅斯撢去他日誌上的灰塵,讓他恢復生氣。」 --《薩凡納週報》 「文筆生動,引人入勝,是冒險故事,也是真實歷史。」 --《天主教先鋒報》 「福鈞打破茶葉壟斷,使英國人不分貴賤都能喝到茶,飲茶也成為今日英國生活的核心。」 --《美好英國生活》 「莎拉.羅斯這本書凸顯了福鈞的重要角色,說明這位喬裝的間諜如何深入中國帝國核心。」 --《BBC歷史雜誌》 「近期最妙趣橫生的歷史故事。」 --《蒙特羅斯日報》 「莎拉.羅斯將晚清情景、全球經濟、植物學發展、茶產業、維多利亞衛生狀況與其他奇聞異事,融入這本大眾歷史著作。」 --《亞洲書評》 「本書讀起來如小說般精彩,從第一頁到最後一頁像搭乘雲霄飛車。」 --《紐南科維他雜誌》

出版商名稱?麥田

©2019 GoogleSite Terms of ServicePrivacyDevelopersArtistsAbout Google|Location: United StatesLanguage: English (United States)
By purchasing this item, you are transacting with Google Payments and agreeing to the Google Payments Terms of Service and Privacy Notice.