Manuel d'Ecriture et de Prononciation Arabes

AuthorHouse
1
Free sample

Ce Manuel d’écriture et de prononciation est le fruit de plusieurs années d’enseignement de la langue arabe aux Nations Unies à Genève et d’interaction avec des étudiant(e)s de cinquante pays, donc de différents cultes et cultures et de différentes origines linguistiques. Il est l’ensemble des leçons préparées spécifiquement pour répondre aux besoins immédiats de chaque étudiant(e), surtout en prenant en considération sa langue d’origine. L’alphabet arabe contient plusieurs lettres et sons qui n’existent pas dans d’autres langues. Les apprenants arrivent difficilement à les distinguer et ils les confondent souvent. Dans les langues qui utilisent l’alphabet arabe, il existe plusieurs lettres qui s’écrivent et se prononcent différemment. C’est surtout le cas du persan, de l’ourdou ou du pachtou. C’est la raison pour laquelle, quelle que soit la langue d’origine de l’apprenant, j’insiste sur la bonne écriture et la bonne prononciation dès le début. Il existe également dans ces langues des mots qui sont d’origine arabe mais qui ont une différente signification. C’est aussi le cas d’autres langues qui n’utilise pas l’alphabet arabe mais qui sont influencées par la religion musulmane, comme le malais ou le wolof, ou par la civilisation arabo-islamique, comme le maltais ou l’espagnol. Connaître une langue c'est connaître la mentalité, la façon de penser, de s’exprimer, les coutumes, et le mode de vie de celui ou de celle qui la parle. On n'arrive jamais à bien connaître et comprendre un peuple sans connaître sa langue, alors qu’en l’étudiant l’on peut s’identifier à lui et même l’aimer. Ce livre n’est pas un traité de linguistique comparée. Cependant, au lieu de traiter uniquement les langues qui utilisent l’alphabet arabe, j’ai fait allusion aux autres langues, car je trouve qu’il y a certains traits communs que tout étudiant de la langue arabe doit savoir, quelque soit sa langue d’origine, qu’il utilise ou non l’alphabet arabe. Abdallah Nacereddine enseigna l’arabe à l’Office des Nations Unies à Genève pendant plus de vingt deux ans, tout en dirigeant son Institut d’enseignement de la langue arabe à Genève, Lausanne, Berne et Zurich. Il mena les cours de langue arabe à la Ligue des Etats arabes, en conjonction avec la Chambre arabo-suisse de commerce, a enseigné recemment au Bureau international du travail. Ses matériels d’enseignement sont le fruit de cette expérience et ont été testés à fond en classe. Il est l’auteur notamment de Manuel d’arabe fondamental (2e éd., 2010) et de Nouvelle approche de l’enseignement de la grammaire arabe (2e éd., 2010).
Read more

Reviews

5.0
1 total
Loading...

Additional Information

Publisher
AuthorHouse
Read more
Published on
Jun 1, 2011
Read more
Pages
148
Read more
ISBN
9781456720636
Read more
Language
French
Read more
Genres
Education / Teaching Methods & Materials / General
Read more
Content Protection
This content is DRM protected.
Read more
Read Aloud
Available on Android devices
Read more
Eligible for Family Library

Reading information

Smartphones and Tablets

Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.

Laptops and Computers

You can read books purchased on Google Play using your computer's web browser.

eReaders and other devices

To read on e-ink devices like the Sony eReader or Barnes & Noble Nook, you'll need to download a file and transfer it to your device. Please follow the detailed Help center instructions to transfer the files to supported eReaders.
Elisabeth Doumenc
Les programmes de l’école maternelle préconisent une rencontre quotidienne des élèves avec les livres.
Devant le nombre considérable d’albums existants, comment se constituer un corpus d’ouvrages pour alimenter la lecture de chaque jour ?

E. Doumenc adopte des regroupements suivant des critères particulièrement adaptés à l’école maternelle, en commençant d’abord par les caractéristiques physiques de l’album parce qu’ils s’adressent aux sens des tout-petits avant de passer aux contenus, à la question du genre et de la structure narrative. Elle jette ainsi les bases pour se constituer une sorte de bibliothèque idéale de la classe avec des ouvrages remarquables, déjà expérimentés, susceptibles d’impulser des activités d’expression langagière et artistique.

SOMMAIRE

Introduction

Partie 1 : Le livre sous toutes ses formes
Les livres interactifs
1. Les livres à toucher
2. Les livres animés
3. Les livres avec des transparents
4. Les livres à combinaisons
5. Les lires à trous ou à découpes
6. Les livres qui changent de taille

Partie 2 : Le livre et ses contenus
Des livres pour apprendre
7. Les imagiers
8. Les abécédaires
9. Les livres sur les couleurs
10. Les livres à compter
11. Les documentaires
Les livres pour s’initier à l’expression artistique
12. Les livres d’art
13. Les livres de poésie
Les livres qui racontent des histoires
14. Les contes
15. Les contes en randonnée
16. Les albums sans texte
Les livres pour affronter le monde
17. Jouer à se faire peur
18. Se confronter à la réalité
Les livres pour faire la fête
19. Les livres sur Noël
Annexes

Auteur : Élisabeth Doumenc a été conseillère départementale en arts visuels, chargée de la formation continue initiale.
Elle est l’auteur de tous les ouvrages de la collection « Pas à pas en arts plastiques ».
Élisabeth Doumenc poursuit parallèlement une carrière d’auteur de littérature de jeunesse.

Public : enseignants des écoles maternelles et élémentaire, responsables bibliothèques.

Abdallah Nacereddine
The author, Abdallah Nacereddine, gives you a view of his thoughts and emotions with his work; a collection of introspective verse from a world traveler and author.  This collection of work was written throughout his life but still holds truth in the present.  The core meaning remains.  His work is compiled not only for those who read English but also for the enjoyment of those readers who read French or even Arabic.  It is the author’s hope that each reflection finds the reader able to look into a slice of a moment in time.

 

 

Here is a unique book with a lifelong collection of work from a poet, who has traveled the world and experienced various cultures, people and places.  Written mostly in English, the poet first started his work in French and then later in Arabic.  This enables the reader to reflect upon the “Cosmopolitan Observer’s” poetry in three separate languages, English, French and Arabic.  A rare look into the poet’s point of view on various topics revealing his way of life at different stages.  These reflections came unexpectedly from any time, anywhere.  Each thought has its own story, some event that consciously or unconsciously generated it.  Some of them are good for just the moment while others are timeless.  The poet explains, “I am not really a poet, but rather these reflections were inspired just like that, instantly, without forcing myself, or deciding in advance what to write.”

 

Use this for your personal introspective or even as a teaching tool for the various languages.

But most of all ENJOY!

Abdallah Nacereddine
L'une des premières grammaires arabes a été publiée au 13ème siècle, sous le titre de al-Alfia (traité didactique de mille vers) par Ibn Malek (600-673 A.H. / 1203-1274 A.D.). Depuis ces temps-là, la grammaire arabe n’a nullement changé. En 1636, Thomas Erpenius a publié son œuvre définitive, Grammatica Arabica, en Latin à Leiden. Plusieurs grammaires arabes ont été publiées, par la suite, dans différentes langues. Contrairement aux grammaires des autres langues qui ont continué d’évoluer, la grammaire arabe est restée inchangée.

Il existe déjà un certain nombre de manuels de grammaire arabe. Pourquoi alors publier encore une autre ?

Dès sa jeunesse, l’auteur a étudié la grammaire arabe, principalement dans le traité al-Alfia. C’est lorsqu’il a commencé à enseigner l’Arabe aux Nations Unies à Genève, à des non arabophones et dans un cadre multiculturel, qu’il devait apprendre une nouvelle méthode d’enseignement. Il a donc commencé à suivre la méthodologie européenne et à en utiliser la terminologie.

Les grammaires arabes en différentes langues étaient utiles. Cependant, il a rencontré beaucoup de difficultés à les appliquer dans ses cours, car elles étaient destinées aux enseignants et non pas aux étudiants. Il devait réadapter cette méthodologie pour répondre à ses propres besoins.

Sans rien ajouter de nouveau à la grammaire arabe, il offre une présentation et une approche nouvelles, afin de la rendre plus abordable et plus accessible. Il s’agit d’une grammaire faite pour les élèves et, en quelque sorte, par les élèves, en raison de toutes les questions qu’ils ont soulevées. Il fallait trouver des réponses et des explications rencontrées nulle part ailleurs.

Les exemples utilisés par les grammairiens anciens et repris par les modernes étaient souvent d’un caractère violent. Tous les exemples dans ce volume sont plus pacifiques, plus joviaux et plus pratiques.
©2017 GoogleSite Terms of ServicePrivacyDevelopersArtistsAbout Google
By purchasing this item, you are transacting with Google Payments and agreeing to the Google Payments Terms of Service and Privacy Notice.