In justice to the author of "Queen Moo's Talisman", it may be recorded that at the time of its writing, there was no intention of allowing the verses to go into print; they were penned only for the one to whom they are dedicated. The songs introduced have been arranged to the metre of the two or three ancient melodies yet occasionally heard among the natives of Yucatan. The one to the rain gods is a versification (set to the tune even now used in a sun-dance) of an old Maya prayer translated from that language by Dr. Le Plongeon and published in his work "Queen Moo and the Egyptian Sphinx." The melody to which the Love Song is set is not Maya. In connection with the lines touching upon love and pain it may be remarked that in the Maya language there is but one word to express both. In this poem are represented as nearly as possible, the religious ideas of the Mayas, their belief in KU, the Supreme Intelligence; in the immortality of the soul, and in successive lives on earth before returning to the great Source whence all emanate; also their rites and ceremonies as gathered from traditions of the natives of Yucatan, the fresco paintings found at Chichen, and the books of ancient Maya authors.