First published in 1942 at the height of her popularity, Dust Tracks on a Road is Zora Neale Hurston’s candid, funny, bold, and poignant autobiography—an imaginative and exuberant account of her childhood in the rural South and her rise to a prominent place among the leading artists and intellectuals of the Harlem Renaissance.
As compelling as her acclaimed fiction, Hurston’s very personal literary self-portrait offers a revealing, often audacious glimpse into the life—public and private—of an extraordinary artist, anthropologist, chronicler, and champion of the Black experience in America. Full of the wit and wisdom of a proud, spirited woman who started off low and climbed high, Dust Tracks on a Road is a rare treasure from one of literature’s most cherished voices.
“Warm, witty, imaginative. . . . This is a rich and winning book.”—The New Yorker
Containing the original story (in english), a french translation which was published in la Revue des Deux Mondes and which Twain finds to be a travesty of the original text, and Twain's re-translation of the french back into english, word for word (this is where things degenerate). A masterpiece of babelfishien nonsense dating from well before babelfish was even a gleam in the binary code of its creator (1903). Best appreciated if you can read both French and English, but even if you skip the french version it's truly brilliant. If you have ever translated random text using babelfish just because it's funny, don't miss this book.
As good old Samuel Clemens himself put it in his foreword "I cannot speak the French language, but I can translate very well, though not fast, I being self-educated."