A foundling of mysterious parentage brought up by Mr Allworthy on his country estate, Tom Jones is deeply in love with the seemingly unattainable Sophia Western, the beautiful daughter of the neighbouring squire - though he sometimes succumbs to the charms of the local girls. But when his amorous escapades earn the disapproval of his benefactor, Tom is banished to make his own fortune. Sophia, meanwhile, is determined to avoid an arranged marriage to Allworthy's scheming nephew and escapes from her rambunctious father to follow Tom to London.
Henry Fielding's vivid Hogarthian panorama of eighteenth-century life is spiced with danger and intrigue, bawdy exuberance and good-natured authorial interjections.
The Penguin English Library - 100 editions of the best fiction in English, from the eighteenth century and the very first novels to the beginning of the First World War.
Appendices include contemporary criticism and related works by Alexander Pope and Sarah Fielding.
Smollett’s translation of Gil Blas appeared nine months after the publication of Roderick Random. This chronicle of a merry, philosophical young man whose adventures lead him into all levels of society from the highest to the lowest, presents special problems for a translator. Smollett, without always adhering to the literal expression of the novel’s language, is true to its style, spirit, and ideas. After two and a half centuries, his remains the finest translation of this humorous, satiric, and classic French novel.
In his early years in London, Smollett struggled to find a way to distinguish himself through his medical practice, medical writings, poetry, and plays. None of these attempts, however, allowed him to demonstrate the full range of his personality and talents. Only when he combined his own boundless imagination with the skills he had learned from translating Gil Blas was he able to create energetic narratives filled with vivid and original characters.