We've been doing the same thing for hundreds of years. Marching, fighting, chanting, dying, changing, winning, losing . This time will be different. This time the future can still be made new.
The City Always Wins is a novel from the front line of a revolution. Deeply enmeshed in the 2011 uprising in Tahrir Square, Mariam and Khalil move through Cairo’s surging streets and roiling political underground, their lives burning with purpose, their city alive in open revolt, the world watching, listening, as they chart a course into an unknown future. They are—they believe—fighting a new kind of revolution; they are players in a new epic in the making.
But as regimes crumble and the country shatters into ideological extremes, Khalil and Mariam’s commitment—to the ideals of revolution and to one another—is put to the test.
From the highs of street battles against the police to the paralysis of authoritarianism, Omar Robert Hamilton’s bold debut cuts straight from the heart of one of the key chapters of the twenty-first century.Arrestingly visual, intensely lyrical, uncompromisingly political, and brutal in its poetry, The City Always Wins is a novel not just about Egypt’s revolution, but also about a global generation that tried to change the world.
Discursive and non-discursive interventions in the political arena are heavily mediated by various acts of translation that enable protest movements to connect across the globe. Focusing on the Egyptian experience since 2011, this volume brings together a unique group of activists who are able to reflect on the complexities, challenges and limitations of one or more forms of translation and its impact on their ability to interact with a variety of domestic and global audiences.
Drawing on a wide range of genres and modalities, from documentary film and subtitling to oral narratives, webcomics and street art, the 18 essays reveal the dynamics and complexities of translation in protest movements across the world. Each unique contribution demonstrates some aspect of the interdependence of these movements and their inevitable reliance on translation to create networks of solidarity. The volume is framed by a substantial introduction by Mona Baker and includes an interview with Egyptian activist and film-maker, Philip Rizk.
With contributions by scholars and artists, professionals and activists directly involved in the Egyptian revolution and other movements, Translating Dissent will be of interest to students of translation, intercultural studies and sociology, as well as the reader interested in the study of social and political movements. Online materials, including links to relevant websites and videos, are available at http://www.routledge.com/cw/baker. Additional resources for Translation and Interpreting Studies are available on the Routledge Translation Studies Portal: http://cw.routledge.com/textbooks/translationstudies.