Del aula de italiano a los medios de comunicación: la lengua y la traducción como puente hacia un nuevo humanismo

· · ·
· Ediciones Universidad de Salamanca
5.0
1 review
Ebook
392
Pages
Eligible

About this ebook

Este volumen reúne un conjunto de estudios realizados por diferentes especialistas en los que tratan la importancia de la lengua italiana como instrumento para la difusión de la cultura del país. Considerando que el lenguaje y la comunicación son una parte fundamental de la identidad y la cultura de una sociedad, las contribuciones recogidas en este volumen tratan de mostrar la importancia que tienen tanto los medios de comunicación como la traducción y la propia didáctica de la lengua a la hora de transmitir los rasgos identitarios y culturales de un país, en este caso concreto, Italia.

En esta obra encontraremos artículos que abarcan una temática muy diversa que gira, sin embargo, en torno a un mismo eje: el estudio de la lengua, la didáctica, la traducción o la comunicación desde una perspectiva humanista.

Ratings and reviews

5.0
1 review

About the author

Vicente González Martín es Catedrático de Filología Italiana, Decano de la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca y Presidente de la Sociedad Española de Italianistas. Es además miembro de diversas asociaciones científicas internacionales y Oficial de la Orden al Mérito de la República Italiana. Desde 1974 es profesor en la Universidad de Salamanca y colabora con otras universidades extranjeras como Profesor Visitante. Se encarga de materias relacionadas siempre con el estudio de la Literatura Italiana y de la Literatura comparada ítalo-española. Ha sido investigador principal en distintos Proyectos de Investigación de ámbito internacional y entre sus publicaciones principales se encuentran obras como La cultura italiana en Miguel de Unamuno (1978); La literatura Italiana Contemporánea (1985), El Siglo XIX italiano (1988) y artículos como Il cibo nella letteratura medievale italiana (2010), La misoginia nella letteratura italiana: note misogine nel settecento (2012), Paesaggi della realtà e paesaggi dell’anima nella poesia ermetica (2017), entre otros.

Manuel Heras García es Doctor en Filología Italiana y Profesor Titular de Filología Italiana de la Universidad de Salamanca donde desarrolla su actividad académica y científica desde 1990. Anteriormente ejerció como profesor en la Universidad de Bérgamo. Ha participado en diversos proyectos de investigación de ámbito nacional y europeo. Su ámbito de trabajo habitual es la lingüística italiana, con especial atención a la comparada entre el italiano y español. Es autor de numerosos trabajos publicados tanto en España como en Italia y ha impartido seminarios y conferencias en centros de reconocido prestigio, nacionales e internacionales.

Yolanda Romano Martín es doctora en Filología Italiana y profesora Titular de Filología Italiana en la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca. Pertenece al Grupo de investigación «Escritoras y personajes femeninos en la literatura» de la Universidad de Salamanca. Asimismo, ha participado en diversos proyectos de investigación financiados con fondos públicos relacionados con la traducción y los estudios de género. Su investigación se centra en la literatura italiana contemporánea y en especial en el género negro y policial en femenino, en la recepción en España y traducción de la literatura italiana y en los estudios de género habiendo publicado los resultados de sus investigaciones en revistas y publicaciones especializadas.

Sara Velázquez García trabaja en la Universidad de Salamanca, en el Área de italiano de la Facultad de Filología. Obtuvo su Doctorado en 2016 con una Tesis sobre la literatura de la inmigración en Italia. Asimismo, es licenciada en Filología Italiana por la Universidad de Salamanca y en Periodismo por la Universidad Pontificia de Salamanca. Pertenece al Grupo de investigación de la Universidad de Salamanca «Escritoras y personajes femeninos en la literatura» y sus principales líneas de investigación son la literatura italiana de la inmigración, la literatura escrita por mujeres y la recepción y traducción de obras italianas y su influencia en España. Sobre estos temas ha publicado diversos artículos en revistas y publicaciones especializadas.

Rate this ebook

Tell us what you think.

Reading information

Smartphones and tablets
Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.
Laptops and computers
You can listen to audiobooks purchased on Google Play using your computer's web browser.
eReaders and other devices
To read on e-ink devices like Kobo eReaders, you'll need to download a file and transfer it to your device. Follow the detailed Help Center instructions to transfer the files to supported eReaders.