Перший український переклад казки-алегорії Джорджа Орвелла «Колгосп тварин» був опублікований 1947 року і призначався для українських біженців, які перебували в таборах переміщених осіб. Переклад здійснив Ігор Шевченко під псевдонімом Іван Чернятинський. Видання повертає читачам цей давніший переклад — вагоме надбання української культури. Крім передмови автора і самого перекладу, до книги увійшли післямова, що розкриває стосунки автора і перекладача, детальна хронологія виникнення перекладу, газетні оголошення та рецензії, а також листування, пов’язане з цим перекладом.
Джордж Орвелл (Ерік Артур Блер, 1903–1950) — англійський письменник і журналіст. Народився в Індії, освіту здобув у Великій Британії. Світову славу і визнання йому принесли сатирична казка «Колгосп тварин» і роман-антиутопія «1984». У цих творах зображено тоталітарне суспільство, що заперечує будь-який прояв вільної думки, будь-який розвиток людської особистості. Його твори не втрачають актуальності впродовж багатьох років, адже тоталітаризм і зловживання владою супроводжують людство й нині.
Ігор Шевченко (1922–2009) — американський учений українського походження, іноземний член Національної академії наук України. Народився в Польщі, освіту здобув у Карловому університеті в Празі та Католицькому університеті в Лювені. 1949 року емігрував до США, де викладав у різних університетах, а згодом обійняв посаду професора-візантиніста Гарвардського університету. Ще перебуваючи в Європі, листовно познайомився з Орвеллом і переклав українською мовою його казку «Колгосп тварин».