The Oxford Translation of Aristotle was originally published in twelve volumes between 1912 and 1954. The revised edition contains the substance of the original translation, slightly emended in light of recent scholarship; three of the original versions have been replaced by new translations; and a new and enlarged selection of fragments has been added. The aim of the translation remains the same: to make the surviving works of Aristotle readily accessible to English-speaking readers.
they have a common name, the definition corresponding with the name differs for each. For should any one define in what sense each is an animal, his definition in the one case will be appropriate to that