In Spite of Partition: Jews, Arabs, and the Limits of Separatist Imagination

Princeton University Press
1
Free sample

Partition--the idea of separating Jews and Arabs along ethnic or national lines--is a legacy at least as old as the Zionist-Palestinian conflict. Challenging the widespread "separatist imagination" behind partition, Gil Hochberg demonstrates the ways in which works of contemporary Jewish and Arab literature reject simple notions of separatism and instead display complex configurations of identity that emphasize the presence of alterity within the self--the Jew within the Arab, and the Arab within the Jew. In Spite of Partition examines Hebrew, Arabic, and French works that are largely unknown to English readers to reveal how, far from being independent, the signifiers "Jew" and "Arab" are inseparable.

In a series of original close readings, Hochberg analyzes fascinating examples of such inseparability. In the Palestinian writer Anton Shammas's Hebrew novel Arabesques, the Israeli and Palestinian protagonists are a "schizophrenic pair" who "have not yet decided who is the ventriloquist of whom." And in the Moroccan Jewish writer Albert Swissa's Hebrew novel Aqud, the Moroccan-Israeli main character's identity is uneasily located between the "Moroccan Muslim boy he could have been" and the "Jewish Israeli boy he has become." Other examples draw attention to the intricate linguistic proximity of Hebrew and Arabic, the historical link between the traumatic memories of the Jewish Holocaust and the Palestinian Nakbah, and the libidinal ties that bind Jews and Arabs despite, or even because of, their current animosity.

Read more

About the author

Gil Z. Hochberg is assistant professor of comparative literature at the University of California, Los Angeles.
Read more

Reviews

5.0
1 total
Loading...

Additional Information

Publisher
Princeton University Press
Read more
Published on
Jul 28, 2010
Read more
Pages
208
Read more
ISBN
9781400827930
Read more
Language
English
Read more
Genres
History / Middle East / General
Literary Criticism / General
Literary Criticism / Middle Eastern
Political Science / Political Ideologies / Nationalism & Patriotism
Social Science / Ethnic Studies / General
Social Science / Islamic Studies
Social Science / Jewish Studies
Read more
Content Protection
This content is DRM protected.
Read more
Read Aloud
Available on Android devices
Read more
Eligible for Family Library

Reading information

Smartphones and Tablets

Install the Google Play Books app for Android and iPad/iPhone. It syncs automatically with your account and allows you to read online or offline wherever you are.

Laptops and Computers

You can read books purchased on Google Play using your computer's web browser.

eReaders and other devices

To read on e-ink devices like the Sony eReader or Barnes & Noble Nook, you'll need to download a file and transfer it to your device. Please follow the detailed Help center instructions to transfer the files to supported eReaders.
Jenny Nordberg
An investigative journalist uncovers a hidden custom that will transform your understanding of what it means to grow up as a girl

In Afghanistan, a culture ruled almost entirely by men, the birth of a son is cause for celebration and the arrival of a daughter is often mourned as misfortune. A bacha posh (literally translated from Dari as “dressed up like a boy”) is a third kind of child--a girl temporarily raised as a boy and presented as such to the outside world. Jenny Nordberg, the reporter who broke the story of this phenomenon for the New York Times, constructs a powerful and moving account of those secretly living on the other side of a deeply segregated society where women have almost no rights and little freedom.

The Underground Girls of Kabul is anchored by vivid characters who bring this remarkable story to life: Azita, a female parliamentarian who sees no other choice but to turn her fourth daughter Mehran into a boy; Zahra, the tomboy teenager who struggles with puberty and refuses her parents’ attempts to turn her back into a girl; Shukria, now a married mother of three after living for twenty years as a man; and Nader, who prays with Shahed, the undercover female police officer, as they both remain in male disguise as adults.

At the heart of this emotional narrative is a new perspective on the extreme sacrifices of Afghan women and girls against the violent backdrop of America’s longest war. Divided into four parts, the book follows those born as the unwanted sex in Afghanistan, but who live as the socially favored gender through childhood and puberty, only to later be forced into marriage and childbirth. The Underground Girls of Kabul charts their dramatic life cycles, while examining our own history and the parallels to subversive actions of people who live under oppression everywhere.
Muhammad Farooq-i-Azam Malik
 Al-Qur'an, the Guidance for mankind, is a unique translation of the Holy Qur'an in contemporary American English. It includes the Biography of the Prophet Muhammad, peace be upon him, his mission as a Prophet, his ranking as in the human history. Text is paragraphed by theme and theme is written in the margins on each page for easy reference. Its features include - 

(1) Field Testing the Communication of Divine Message: The unique feature of this translation is its field testing for over 3 1/2 years to improve the communication and understanding of the Divine Message. Translation passages were given to the New Muslim and Non-Muslim high school and college students for reading under the supervision of various Ulema (scholars). After reading, the person was asked to explain as to what he/she understood from the passage. If his/her understanding was the same as is in the Arabic Text of the Holy Qur'an then we concluded that we have been successful in conveying the Divine Message properly. If his/her understanding was different than what the Qur'anic verses were stating, we kept on rewording the translation until those verses were understood properly. It was tremendous patience on part of the participants. May Allah reward them all. 

(2) Simplicity: In this translation Simple Language and Direct Approach is used for appealing to the common sense of scholars and common people. 

(3) Understandability: There are no foot notes to refer and no commentary or lengthy explanations to read. All necessary explanations have been incorporated right there in the text with italic type setting to differentiate from the translation of the meanings of Qur'anic Arabic Text. 

(4) Outline of Pertinent Information: Before the start of each Srah, information relating to its Period of Revelation, Major Issues, Divine Laws and Guidance has been presented as an outline. Then a summary of the preceding events has been tabulated for the reader to understand the histo! rical background to grasp the full meaning of the Divine Message. 

(5) Reviews, Input and Approvals: This project was started in 1991 and initial draft completed in 1994. Then the Translation was sent to different Ulema (Scholars) in Town and throughout United States for their review and input. After their reviews and input it was sent to Jme Al-Azhar Al-Sharif in Egypt, Ummal Qur in Saudi Arabia and International Islamic University in Pakistan for their review, input and approval. This translation was published after their reviews and approvals.

©2017 GoogleSite Terms of ServicePrivacyDevelopersArtistsAbout Google
By purchasing this item, you are transacting with Google Payments and agreeing to the Google Payments Terms of Service and Privacy Notice.