The first table of contents (at the very beginning of the ebook) lists the titles of all novels included in this volume. By clicking on one of those titles you will be redirected to the beginning of that work, where you'll find a new TOC that lists all the chapters and sub-chapters of that specific work.
Here you will find the complete novels of Fyodor Dostoyevsky in the chronological order of their original publication.
- Poor Folk
- The Double
- The Landlady
- Netochka Nezvanova
- The Village of Stepanchikovo
- Uncle's Dream
- The Insulted and the Injured
- The House of the Dead
- Notes from Underground
- Crime and Punishment
- The Gambler
- The Idiot
- The Eternal Husband
- The Adolescent
- The Brothers Karamazov
With Mayakovsky, Bengt Jangfeldt offers the first comprehensive biography of Mayakovsky, revealing a troubled man who was more dreamer than revolutionary, more political romantic than hardened Communist. Jangfeldt sets Mayakovsky’s life and works against the dramatic turbulence of his times, from the aesthetic innovations of the pre-revolutionary avant-garde to the rigidity of Socialist Realism and the destruction of World War I to the violence—and hope—of the Russian Revolution, through the tightening grip of Stalinist terror and the growing disillusion with Russian communism that eventually led the poet to take his life.
Through it all is threaded Mayakovsky’s celebrated love affair with Lili Brik and the moving relationship with Lili’s husband, Osip, along with a brilliant depiction of the larger circle of writers and artists around Mayakovsky, including Maxim Gorky, Viktor Shklovsky, Alexander Rodchenko, and Roman Jakobson. The result is a literary life viewed in the round, enabling us to understand the personal and historical furies that drove Mayakovsky and generated his still-startling poetry.
Illustrated throughout with rare images of key characters and locations, Mayakovsky is a major step in the revitalization of a crucial figure of the twentieth-century avant-garde.
Stories and Prose Poems contains twenty-two works of widely varied style and character from the Nobel Prize winner Aleksandr Solzhenitsyn. These shorter pieces demonstrate the extraordinary mastery of language that places Solzhenitsyn among the greatest Russian prose writers of the twentieth century.
When the two superb stories "Matryona's House" and "An Incident at Krechetovka Station" were first published in Russia in 1963, the Moscow Literary Gazette, the mouthpiece of the Soviet literary establishment, wrote: "His talent is so individual and so striking that from now on nothing that comes from his pen can fail to excite the liveliest interest."
For some readers the most exciting discovery will be the astonishing group of sixteen prose poems. In these works of varying lengths, Solzhenitsyn has distilled the joy and bitterness of Russia's fate into language of unrivaled lyrical purity.
In the late eighteenth and early nineteenth centuries, poetry's pre-eminence in Russia was unchallenged, with Pushkin and his contemporaries ushering in the 'Golden Age' of Russian literature. Prose briefly gained the high ground in the second half of the nineteenth century, but poetry again became dominant in the 'Silver Age' (the early twentieth century), when belief in reason and progress yielded once more to a more magical view of the world. During the Soviet era, poetry became a dangerous, subversive activity; nevertheless, poets such as Osip Mandelstam and Anna Akhmatova continued to defy the censors. This anthology traces Russian poetry from its Golden Age to the modern era, including work by several great poets - Georgy Ivanov and Varlam Shalamov among them - in captivating modern translations by Robert Chandler and others. The volume also includes a general introduction, chronology and individual introductions to each poet.
Robert Chandler is an acclaimed poet and translator. His many translations from Russian include works by Aleksandr Pushkin, Nikolay Leskov, Vasily Grossman and Andrey Platonov, while his anthologies of Russian Short Stories from Pushkin to Buida and Russian Magic Tales are both published in Penguin Classics.
Irina Mashinski is a bilingual poet and co-founder of the StoSvet literary project. Her most recent collection is 2013's Ophelia i masterok [Ophelia and the Trowel].
Boris Dralyuk is a Lecturer in Russian at the University of St Andrews and translator of many books from Russian, including, most recently, Isaac Babel's Red Cavalry (2014).
Such is the elegant simplicity—a whole poem in ten words, vibrating with image and emotion—of the best-selling Russian poet Vera Pavlova. The one hundred poems in this book, her first full-length volume in English, all have the same salty immediacy, as if spoken by a woman who feels that, as the title poem concludes, “If there was nothing to regret, / there was nothing to desire.”
Pavlova’s economy and directness make her delightfully accessible to us in all of the widely ranging topics she covers here: love, both sexual and the love that reaches beyond sex; motherhood; the memories of childhood that continue to feed us; our lives as passionate souls abroad in the world and the fullness of experience that entails. Expertly translated by her husband, Steven Seymour, Pavlova’s poems are highly disciplined miniatures, exhorting us without hesitation: “Enough painkilling, heal. / Enough cajoling, command.”
It is a great pleasure to discover a new Russian poet—one who storms our hearts with pure talent and a seemingly effortless gift for shaping poems.
From the Hardcover edition.
Zina was born in Russia in 1900 and moved to Israel in 1920. Early on, she wrote her poetry in Russian, her mother tongue; later, after she had mastered the Hebrew language, she wrote her poems in Hebrew, the language of her adopted land. Through this translation of Zina’s poetry into English, poems from both groups are now accessible to western readers.
Seventy-eight of the poems in this book represent three separate collections of poems which Zina had printed as small books between 1929 and 1944 for distribution to family and friends. The poems have been left in their sequence as organized by Zina herself within each of the collections. Also included in this book is a poem Zina wrote after losing her son in war in 1948.
In addition to Zina’s poetry, readers will find a large collection of family photographs assembled by the editor, Zina’s daughter, Judith Weinshall Liberman, and the editor’s comments about each photograph, both captivating and enlightening.
The editor’s preface to the book, as well as her essays about the life and writings of Zina Weinshall, round out the picture, and help the reader gain insight into a unique poet.
Vera Pavlova's If There Is Something to Desire delighted the poetry world a few years ago. Her poems, rarely longer than a few lines, thrill and puzzle us like Zen koans, considering matters philosophical, romantic, sexual, familial, artistic. Album for the Young (and Old), whose title poem takes its name and inspiration from Tchaikovsky’s music, carries us through a life in miniatures, drawing from a wide-ranging group of poems translated by the poet’s late husband, Steven Seymour. Here Pavlova returns to her childhood to peruse its key ingredients (“a glass jar, a rag, a sponge . . . Mom’s listening to the Beatles, / Dad, to Radio Liberty”), confronts adulthood (“And, please, no forbidden fruits!”), balances her loves and losses (“Without you, my unquenchable . . . woes are bearable, / joys are not”). Once again, this poet’s piquant short poems sum up worlds and take on heavyweight challenges, yet are light enough to carry with us.
In Found Life, speech, condensed to the extreme, captures a vivid picture of fleeting interactions in a quickly moving world. Goralik's works evoke an unconventional palette of moods and atmospheres—slight doubt, subtle sadness, vague unease—through accumulation of unexpected details and command over colloquial language. While calling up a range of voices, her works are marked by a distinct voice, simultaneously slightly naïve and deeply ironic. She is a keen observer of the female condition, recounting gendered tribulations with awareness and amusement. From spiritual rabbits and biblical zoos to poems about loss and comics about poetry, Goralik's colorful language and pervasive dark comedy capture the heights of absurdity and depths of grief.
Little known among non-Russian readers, Batyushkov left a varied body of writing, both in verse and in prose, as well as memorable letters to friends. France nests a substantial selection of his sprightly epistles on love, friendship, and social life, his often tragic elegies, and extracts from his essays and letters within episodes of his remarkable life—particularly appropriate for a poet whose motto was “write as you live, and live as you write.” Batyushkov’s writing reflects the transition from the urbane sociability of the Enlightenment to the rebellious sensibility of Pushkin and Lermontov; it spans the Napoleonic Wars and the rapid social and literary change from Catherine the Great to Nicholas I. Presenting Batyushkov’s poetry of feeling and wit alongside his troubled life, Writings from the Golden Age of Russian Poetry makes his verse accessible to English-speaking readers in a necessary exploration of this transitional moment for Russian literature.
Keywords: Doctor Zhivago, Lara Antipova, poetry, Boris Pasternak, Russian poetry, Russian Revolution, Soviet Union
The more ardent, the more miraculous.
The less it dreams of becoming a song
That much nearer it draws to music.
-from "Apollo in the Grass"
For the Nobel laureate Joseph Brodsky, the poems of Aleksandr Kushner were essential: "Kushner is one of the best Russian lyric poets of the twentieth century, and his name is destined to rank with those close to the heart of everyone whose mother tongue is Russian."
Apollo in the Grass is the first collection in English translation of Kushner's post-Soviet poems, and also includes certain earlier ones that could not be published during the Soviet era.
Kushner speaks to us from a place where the mythic and the historic coexist with the everyday, where Odysseus is one of us, and the "stern voice" of history can transform any public square into a harrowing schoolroom. This layering of times and events is also embodied in Kushner's distinctive poetic voice. Echoes of earlier Russian poets and styles enrich and complicate an idiom that is utterly natural and contemporary.
Now, as in the Soviet era, Kushner's work is especially cherished for its exemplary stoic integrity. But these lyrical poems are also pieces of exquisite chamber music, songs where poetry dazzles but "greatness is . . . sooner scaled to the heart / Than to anything very enormous."
Pieces by Soviet and American writers of the time are interspersed. The American contributors include Raymond Carver, Mary Gordon, Garrison Keillor, Adrienne Rich, John Updike, Alice Walker and Robert Penn Warren. Among the Soviet writers are Yevgeny Yevtushenko, Andrei Voznesensky, Bulat Okudzhava, Tatyana Tolstaya, Georgy Semyonov and Bella Akhmadulina.
It was the hope of everyone concerned with this anthology at the time of its original publication that its attempt to make new connections between two peoples through storytelling and poetry would capture the imagination of readers in America, the Soviet Union and the world.
If a novel is like live streaming or Netflix, then poetry is a gallery of HD images taken with your iPhone or Nikon DSLR, each picture sharp and crystalline and rich with color and meaning, etched in your mind forever thanks to its precision and brilliance.
This is a small book of such high definition images, vivid snaps of one man’s journey through the recent military conflict in Ukraine. People’s faces are here, fields of flowers are here, impossibly blue skies and sharp suns, roads and streets and windows that remain perfectly intact even though the rest of the house has been blown to pieces. Love is here, and peace sits in the same room as pain, while hope has more strength than killing or death. The man’s words are beautiful and true and, as real as the war he fights is, dawn and tomorrow are more real.
Parts of it will tell your story. Parts of it will become your story. Parts of it will take you on a journey you never expected to take. That is the power of poetry in motion.
Begin at this man’s beginning.
* Beautifully illustrated with images relating to Nekrasov's life and works
* Concise introduction to Nekrasov’s life and poetry
* Excellent formatting of the poems
* Rare poems translated by Juliet M. Soskice, first time in digital print
* Includes Nekrasov’s epic poem WHO CAN BE HAPPY AND FREE IN RUSSIA?, translated by Juliet M. Soskice
* Special chronological and alphabetical contents tables for the poetry
* Easily locate the poems you want to read
* Features a bonus biography - discover Nekrasov's literary life
* Scholarly ordering of texts into chronological order and literary genres
Please visit www.delphiclassics.com to see our wide range of poet titles
The Life and Poetry of Nikolay Nekrasov
INTRODUCTION: NIKOLAY NEKRASOV
POEMS OF NIKOLAY NEKRASOV
WHO CAN BE HAPPY AND FREE IN RUSSIA?
LIST OF POEMS IN CHRONOLOGICAL ORDER
LIST OF POEMS IN ALPHABETICAL ORDER
NICHOLAS NEKRASOV: A SKETCH OF HIS LIFE by David Soskice
Please visit www.delphiclassics.com to browse through our range of poetry titles or buy the entire Delphi Poets Series as a Super Set
The book first presents verses from the collection “Ante Lucem“ and poems of the 1905 revolution. Verses lifted from the two collections are presented. The poems cover various topics and were accomplished in different time frames. Although portions of the poems are only presented, they have managed to illustrate the creative mind of Blok. The text also highlights the works of Blok in English, French, German, Italian, and Russian. An index of first lines and titles are also presented.
The book is a fine reference for students of poetry and researchers interested in the works and contributions of Blok in poetry.
Эклектичность сочетаемости, положенная в основу третьего раздела оригинального издания, вынесена в заголовок книги, содержащей лирические и сатирические афоризмы, разрозненные строфы, романсы, бурлески, буриме и загадки, которые вполне могут послужить готовым эпиграфом к произведениям любого жанра.
Вниманию читателя предложен подробный справочный аппарат.
Ewa Lipska, appartiene
per generazione al movimento degli anni Sessanta della cosiddetta Nowa Fala
(Nuova Ondata), ma da questa Nouvelle Vague ben presto si distanzia per temi e
linguaggio. I temi della morte, della paura del futuro, dell’incertezza connaturata
alla vita umana fanno da sfondo ad un gioco stilistico nel quale lo spazio
poetico ricco di metafore e paradossi crea un universo inconsueto e magico.
Pubblicista, scrittrice di testi teatrali e di prosa, di canzoni, ha pubblicato
nell’ultimo decennio numerose raccolte poetiche.