การแปลพระคัมภีร์ Synodal เป็นภาษารัสเซียเป็นการแปลพระคัมภีร์ที่สำคัญและมีอิทธิพลในประเพณีรัสเซียออร์โธดอกซ์ การแปลนี้เรียกว่า Synodal Bible Translation เป็นผลจากโครงการขนาดยักษ์ที่เริ่มต้นในศตวรรษที่ 19 ภายใต้คริสตจักรออร์โธดอกซ์รัสเซีย ตั้งชื่อตาม Synod of the Russian Orthodox Church ซึ่งดูแลโครงการนี้
พระคัมภีร์ฉบับ Synodal มีพื้นฐานมาจากข้อความภาษาฮีบรูและกรีกร่วมสมัยเป็นส่วนใหญ่ และยังรวมเอาประเพณีของการแปลครั้งก่อนๆ ไว้ด้วย รวมถึงการแปลจากภาษาสลาโวนิกเก่าที่ใช้ในคริสตจักรออร์โธดอกซ์ตะวันออก การแปลนี้ได้รับการออกแบบให้มีความถูกต้องและสอดคล้องกับศรัทธาและการปฏิบัติของคริสตจักรออร์โธดอกซ์รัสเซีย
Synodal Version Bible ได้กลายเป็นมาตรฐานในการนมัสการและการศึกษาพระคัมภีร์สำหรับคริสตจักรออร์โธดอกซ์รัสเซียและชุมชนคริสเตียนทั่วโลก แม้จะมีการแก้ไขและการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในฉบับตีพิมพ์ Synodal Version Bible ยังคงเป็นหนึ่งในการแปลพระคัมภีร์ในภาษารัสเซียที่ใช้กันอย่างแพร่หลายที่สุด