Дадатак "Евангелля" на дыгорскай мове арыентаваны на носьбітаў дыгорскай мовы, а таксама тых, хто ім цікавіцца. Яно ўключае ў сябе пераклады двух Евангелляў, зробленыя з перапынкам больш чым у 20 гадоў: Евангелля ад Лукі (2024) і Евангелля ад Іаана (2002). Пераклад ажыццёўлены групай спецыялістаў Інстытута перакладу Бібліі ў галіне біблеістыкі і лінгвістыкі.
Прыкладанне дае магчымасць вывучэння Святога Пісання. Па жаданні можна падключаць паралельна або ў рэжыме "верш за вершам" іронскі асецінскі пераклад (ІПБ).
Дадатак ўключае таксама аўдыё дыгорскага перакладу Евангелля ад Іаана, якое па змаўчанні настроена на струменевае праслухоўванне ў рэжыме анлайн. Гэтую опцыю карыстач можа змяніць у наладах і абраць запампоўку аўдыё ва ўнутраную памяць сваёй прылады з наступным праслухоўваннем афлайн. Пры прайграванні аўдыё тэкст падсвятляецца (гэтую опцыю можна адключыць у наладах дадатку).
Карыстальнікі могуць:
– выдзяляць вершы рознымі кветкамі, размяшчаць закладкі, пісаць нататкі, праглядаць гісторыю чытанняў;
– ажыццяўляць пошук па словах;
– дзяліцца спасылкай на дадатак у Google Play з іншымі карыстальнікамі;
– перамяшчацца паміж раздзеламі і кнігамі з дапамогай верхняга меню або шляхам перагортвання направа-налева.
* У дадатак ўключаны кароткі слоўнік ключавых тэрмінаў і геаграфічных назваў, карты біблейскіх месцаў.
* Да некаторых слоў у тэксце дадзены тлумачэнні. Гэтыя словы выдзелены колерам і падкрэслены. Тлумачэнні можна прачытаць, закрануўшы падкрэсленае слова.
* У дадатку ёсць магчымасць ствараць фотацытаты, размяшчаючы фрагменты біблейскага тэксту на фоне карцінак, уключаных у дадатак або якія знаходзяцца на прыладзе карыстальніка. Фотацытатамі можна дзяліцца непасрэдна з прыкладання па электроннай пошце або з дапамогай месэнджараў.
* Карыстальніку таксама прадастаўлена магчымасць штодня атрымліваць цытату з Евангелля на дзень. Можна змяніць у наладах час атрымання цытаты або адключыць дадзеную опцыю.