Sambal-sproget tales af omkring 70.000 mennesker i de fem nordlige byer i Zambales-provinsen (Iba, Palauig, Masinloc, Candelaria og Sta. Cruz) og den sydligste by i Pangasinan-provinsen (Infanta).
Traditionelt blev Sambal-sproget skrevet i en spansk-baseret ortografi. I 1988 med den første trykning af denne tresprogede ordbog blev den nye Sambal-ortografi introduceret. Det er meget tæt på Pilipino. Brugen af denne nye ortografi er blevet godkendt af Institute of National Language i april 1985.
Sambal-ortografien har 14 konsonanter og 3 vokaler: a, b, k, d, g, h, i, l, m, n, ng, o, p, r, s, t, w. Der er også et glottal stop, som er skrevet i denne ordbog med en bindestreg ord-medialt (f.eks. mag-atap "vær forsigtig", ba-yo "ny").
Stress er vigtigt i hvert Sambal-ord. I denne ordbog er stress kun skrevet i 'hurtige' ord, hvilket betyder ord med beton på ordets sidste stavelse, eksempler er (2) og (4). Alle andre ord bliver talt 'langsomt', hvilket betyder, at trykket er på næstsidste stavelse, eksempler er (1) og (3). Betoningen af disse næstsidste stavelser er ikke markeret. I eksempel (2) har den sidste stavelse et mærke for beton på den sidste stavelse, i eksempel (3) har den sidste stavelse et mærke for et endeligt glottal stop, i eksempel (4) er der et mærke for beton på den sidste stavelse kombineret med et mærke for et endeligt glottal stop.
næstsidste stress uden glottal stop hala "horn"
sidste stress uden glottal stop halá "tør du!"
næstsidste stress med glottal stop lakò "merchandise"
sidste stress med glottal stop lakô "mange"
I ordbogen gives det engelske udtryk først, efterfulgt af Sambal og derefter Pilipino-ækvivalenterne. Pilipino-udtrykkene er ikke altid nøjagtige oversættelser af Sambal-ordet, men giver snarere betydningen af det engelske på en naturlig pilipinsk måde.
Det huskes med taknemmelighed, at dette projekt oprindeligt blev hjulpet på vej af en gave fra Sangunian Panlalawigan nin Zambales i 1979. Der var mange mennesker undervejs, som hjalp med at gøre denne ordbog mere præcis. En særlig tak går til Miss Patricia Luyks fra Canada og Miss Elizabeth Tenney fra USA for at kontrollere betydningen af de engelske ord, og til Miss Neri Zamora fra Lipa City, Batangas, for at tjekke tagalog-tællerdelene i ordbogen.
FORKORTELSER
abbr. forkortelse
adj. adjektiv
adv. biord
kunst. artikel
konj. konjunktion
eks. eksempel
n. navneord
num. tal
datid
pl. flertal
Forbered. forholdsord
prog. progressiv spænding
pron. stedord
sg. ental
v. verbum