حتى من لا يعرف الهانغول يمكنه الاستمتاع بهذه اللعبة. حتى من لا يفهم الكورية يمكنه لعبها. تتحدى هذه اللعبة اللاعبين لتخمين مقطع هانغول جديد يُشكَّل بدمج الحرف الساكن الأول للمقطع الأول مع حرف العلة والحرف الساكن الأخير للمقطع الثاني. بمعنى آخر، المهارة الوحيدة المطلوبة لفهم اللعبة هي القدرة على تمييز الأشكال المتشابهة أو المختلفة.
يمكن استخدام هذه اللعبة أيضًا لتمارين ذهنية خفيفة.
يوفر التبويب الثالث في هذه اللعبة ميزة التحويل. يتبع مبدأ التحويل نفس منطق آليات اللعبة الرئيسية، حيث يدعم التحويل الأمامي والعكسي. باستخدام هذه الميزة، يمكنك تشفير النص الكوري بسهولة. تبادل هذه الرسائل المشفرة البسيطة مع الأصدقاء يُضفي بعض المرح على حياتك اليومية.
تعتمد هذه اللعبة على طريقة فانكي (反切)، التي استُخدمت تاريخيًا في شرق آسيا للإشارة إلى نطق أحرف الهانجا (الصينية) قبل ظهور النصوص الصوتية. لو كُتبت هذه الطريقة باستخدام الهانغول، لكانت كما يلي:
동، 덕홍절.
المعنى كالتالي: يُحدَّد نطق "동" بأخذ الحرف الساكن الأول من "덕" ودمجه مع حرف العلة والحرف الساكن الأخير من "홍" بالترتيب. ولأن أحرف الهانجا تحمل أيضًا علامات نبرة، فإن الحرف الثاني لا يُعطي فقط حرف العلة والحرف الساكن الأخير، بل يُعطي أيضًا النبرة. بمعنى آخر، تُطبَّق نغمة "홍" مباشرةً على "동".
في هذه اللعبة، بسّطنا النظام باستبعاد النغمات والتركيز فقط على تركيبة الحروف الساكنة الأولى، وحروف العلة، وحروف العلة الأخيرة.
تُبنى الهانغول بدمج الحروف الساكنة والحروف المتحركة لتكوين المقاطع. ومع ذلك، في العالم الرقمي، تُستخدم الهانغول غالبًا في شكلها المقطعي المُركَّب مسبقًا. في نظام Unicode UTF-8، يوجد 11,172 مقطعًا لفظيًا هانغوليًا مُسجَّلًا. بينما تُدرج الحروف الساكنة والمتحركة الفردية في يونيكود، يُستخدم حوالي 2460 مقطعًا لفظيًا فقط في الكلمات الرئيسية للقواميس، مما يعني أن أكثر من 8700 مقطع لفظي نادر الاستخدام.
لا تستخدم هذه اللعبة مقاطع الهانغول القياسية فحسب، بل جميع أحرف الهانغول الممكنة، مما يُوسّع نطاق استخدام الهانغول كأصل ثقافي للبشرية.
تاريخ التحديث
08/09/2025