Překlady Bible do latiny jsou verze používané v západní části bývalé římské říše až do reformace a stále používané spolu s překlady z latiny do lidové řeči v římskokatolické církvi. latinská Vulgáta.
Vulgáta je latinský překlad Bible z konce 4. století, který se v 16. století stal oficiálně vyhlášenou latinskou verzí Bible katolické církve. Překlad byl z velké části dílem Jeronýma, který byl v roce 382 pověřen papežem Damasem I., aby zrevidoval evangelia Vetus Latina („stará latina“), která tehdy používala římská církev. Jerome z vlastní iniciativy rozšířil toto dílo revize a překladu tak, aby zahrnovalo většinu knih Bible, a jakmile byla vydána, nová verze byla široce přijata a nakonec zastínila Vetus Latina; tak to 13. století, to převzalo od bývalé verze apelativa versio vulgata (“verze běžně používaná”) nebo vulgata zkráceně.
Katolická církev na Tridentském koncilu (1545–1563) potvrdila Vulgátu jako svou oficiální latinskou Bibli, ačkoli v té době neexistovalo žádné autoritativní vydání. Klementinské vydání Vulgáty z roku 1592 se stalo standardním biblickým textem římského ritu římskokatolické církve a zůstalo jím až do roku 1979, kdy byla vyhlášena Nova Vulgata.
Datum aktualizace
15. 9. 2023
Knihy a referenční materiály