Lotynų Amerikos pastoracinio leidimo Biblija, geriau žinoma kaip Biblia Latinoamericana, yra katalikiškas Biblijos vertimas į ispanų kalbą, kurį Čilėje padarė kunigų Bernardo Hurault ir Ramón Ricciardi vadovaujama komanda.
Bernardo Hurault pradėjo jį rašyti Čilėje 1960 m. Išversta iš senovės hebrajų ir koine graikų kalbų. Jis buvo išleistas 1972 m. Vėliau buvo išleisti nauji leidimai, kuriuose buvo pataisytas Biblijos tekstas, išnašos ir įvadai.
PRIVALUMAI IR SAVYBĖS
▪ Jokios reklamos
▪ Jo veikimui interneto ryšys nebūtinas
▪ Yra deuterokanoninių knygų pagal hebrajų tradiciją (įtraukta į katalikų Biblijas)
▪ Apima aprašomąsias nuorodas, pavadinimus ir subtitrus, kurie padės rasti rodmenis
▪ Optimizuotas išdėstymas, kad būtų lengviau skaityti
▪ Pritaikytas naudoti mobiliuosiuose telefonuose, planšetiniuose kompiuteriuose ir „chromebook“ kompiuteriuose
▪ Skaitymo šriftų įvairovė (7 papildomi šriftai)
▪ Jei reikia, galite sumažinti / padidinti skaitomą tekstą
▪ Patogi sąsaja ir greita prieiga prie knygų, skyrių ir eilučių
▪ Leidžia išsaugoti žymes, kad galėtumėte tęsti skaitymą ten, kur baigėte
▪ Citatas ir eilutes galite išsaugoti parankiniuose
▪ Galimybė dalytis ir kopijuoti eiles iš skaitymo ekrano
▪ Patobulintas ekrano skaitytuvų (klausos aparato, „TalkBack“) pasiekiamumas
▪ Išplėstinė paieška su žodžių filtru Biblijoje
▪ Leidžia paryškinti svarbias eilutes skirtingomis spalvomis