Útgáfa ótengdur á Biblíunni og Christian Harpa er ekki krafist nettengingu fyrir að lesa (tengingin er aðeins nauðsynlegt ef þú vilt heyra einhverja lag Harp).
Til að fara á hörpu vísitölu, virkja umsókn valmyndina og velja "hörpu".
Þetta er King James Version fullu leiðrétt og uppfærð . Ef þér líkar vel við app, leyfi athugasemdir þínar og minnismiða. Umsóknin verður stöðugt uppfærð, þannig að senda ábendinguna til summtech.dev@gmail.com.
Um Almeida:
Þýðingin eftir King James er talin tímamót í sögu Biblíunnar í portúgölsku vegna þess að það var fyrsta þýðing Nýja testamentisins frá frummálunum. Áður var gert ráð fyrir að Mósebækurnar var þýtt útgáfur af hebresku. Samkvæmt þessum skrám, árið 1642, á 14 ára, James King hefði skilið Portúgal að lifa í Malacca (Malasía). Hann hafði gengið í mótmælendatrú frá kaþólska, og flutt með það að markmiði að vinna í hollenska endurbæta kirkjustaður.
Hann vissi nú þegar Vulgate, þar frændi hans var prestur. Eftir að umbreyta á mótmælendatrú á 14 ára aldur, Almeida vinstri til Batavia. Á 16 hann þýddi yfirlit yfir guðspjöllin spænska til portúgalska, sem var aldrei birt. Í Malacca þýtt hluta af Nýja testamentinu líka spænsku.
Á 17, þýddi hann Nýja testamentið frá latneska útgáfu af Theodore Beza og hafa stutt ítalska útgáfur, franska og spænska.
Á 35, tók hann þýðinguna frá verkum skrifað á frummálinu, en það er ráðgáta hvernig hann lærði þetta tungumál. Notað byggt á Masoretic Texti Gamla testamentisins og 1633 útgáfa (the Elzevir Brothers) Textus Receptus. Nota einnig þýðingar á tíma og Castilian Reina-Valera. Þýðingin Nýja testamentinu lauk í 1676.
Textinn var sendur til Hollands til skoðunar. Endurskoðunarferlið stóð í fimm ár, að vera birt árið 1681, eftir að hafa verið meira en þúsund breytingar [breyta þurfti]. Ástæðan er sú að hollensk gagnrýnandi vildu samræma þýðingu hollenska útgáfa birt í 1637. The East India Company skipað að safna og eyðileggja gallaða eintökum. Þeir sem björguðust voru fastir og notuð í mótmælenda kirkna í austri, einn sem er til sýnis í British Museum.
Almeida sjálfur endurskoðað texta fyrir tíu árum og birt eftir dauða hans árið 1693. Meðan hann endurskoðað einnig unnið í Gamla testamentinu. Mósebókunum lauk í 1683. Það er þýðing á sálmunum sem var birt árið 1695, viðauki við bók Common Prayer, Anonymous, en rekja til Almeida. Almeida gæti þýtt að Esekíel 48:12 árið 1691, árið sem dauða hans, og Jacobus op den Akker lokið þýðingu árið 1694.
The heill þýðingar eftir margra endurskoðun, var birt í tveimur bindum, einn í 1748, endurskoðuð af fyrir sig þann Akker og Christopher Theodosius Walther, og hinn í 1753. Árið 1819, Bretar og Foreign Bible Society birtir 3rd edition af the heill Biblíunni, í einu bindi.
Það eru líka útgáfur prentuð í danska nýlendu Tranquebar, stefnumótum frá 1719 til 1765. Þetta eru að hluta útgáfur af Biblíunni, sem voru fengin og endurskoðendur lokið vinnu sína.