ដំណឹងល្អរបស់នាងម៉ារីត្រូវបានគេរកឃើញនៅក្នុងសៀវភៅ Berlin Gnostic Codex (ឬ Papyrus Berolinensis 8502 ដោយសារការប្រមូលអត្ថបទបុរាណ Gnostic នេះត្រូវបានដាក់ស្លាកសម្រាប់ហេតុផលរក្សាទុក)។ Codex ដ៏សំខាន់ និងត្រូវបានរក្សាទុកយ៉ាងល្អនេះ ត្រូវបានគេរកឃើញជាក់ស្តែងនៅចុងសតវត្សទីដប់ប្រាំបួន នៅកន្លែងណាមួយនៅជិត Akhmim ក្នុងប្រទេសអេហ្ស៊ីបខាងលើ។ វាត្រូវបានទិញនៅឆ្នាំ 1896 ដោយអ្នកប្រាជ្ញជនជាតិអាឡឺម៉ង់ លោកបណ្ឌិត Carl Reinhardt នៅទីក្រុងគែរ ហើយបន្ទាប់មកយកទៅទីក្រុងប៊ែរឡាំង។
សៀវភៅ (ឬ "codex" ដូចដែលសៀវភៅបុរាណទាំងនេះត្រូវបានគេហៅថា) ប្រហែលជាត្រូវបានចម្លងនិងចងនៅចុងសតវត្សទី 4 ឬដើមសតវត្សទី 5 ។ វាមានការបកប្រែ Coptic នៃអត្ថបទគ្រិស្តសាសនាដើមដ៏សំខាន់បីយ៉ាង៖ ដំណឹងល្អរបស់ម៉ារៀ អាប៉ូគ្រីផុនរបស់យ៉ូហាន និងសូហ្វៀនៃព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ។ អត្ថបទទាំងនោះមានតាំងពីសតវត្សរ៍ទី ២ ហើយដើមឡើយត្រូវបានសរសេរជាភាសាក្រិច។ (នៅក្នុងការសរសេរផ្នែកសិក្សានៅសតវត្សចុងក្រោយនេះ កូដឌិកនេះត្រូវបានយោងដោយអ្នកប្រាជ្ញផ្សេងៗគ្នាថាជា "Berlin Gnostic Codex", "Akhmim Codex", PB 8502 និង BG 8502) ។
ទោះបីជាមានសារៈសំខាន់នៃការរកឃើញនៃបណ្តុំគម្ពីរ Gnostic បុរាណនេះក៏ដោយ ក៏សំណាងអាក្រក់ជាច្រើនរួមទាំងសង្គ្រាមលោកលើកទីពីរបានពន្យារពេលការបោះពុម្ពរបស់វារហូតដល់ឆ្នាំ 1955។ នៅពេលនោះ ការប្រមូលសំណេរ Gnostic បុរាណដ៏ធំរបស់ Nag Hammadi ក៏ត្រូវបានរកឃើញឡើងវិញផងដែរ។ វាត្រូវបានគេរកឃើញថាច្បាប់ចម្លងនៃអត្ថបទពីរនៅក្នុង codex នេះ - Apocryphon របស់ John និង Sophia នៃព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ - ក៏ត្រូវបានរក្សាទុកនៅក្នុងបណ្តុំ Nag Hammadi ផងដែរ។ អត្ថបទពី Berlin Gnostic Codex ត្រូវបានប្រើដើម្បីជួយ និងបង្កើនការបកប្រែនៃ Apocryphon របស់ John និង Sophia នៃព្រះយេស៊ូវគ្រីស្ទ ដូចដែលពួកគេត្រូវបានបោះពុម្ពនៅក្នុងបណ្ណាល័យ Nag Hammadi ។
ប៉ុន្តែសំខាន់ជាងនេះទៅទៀត Codex រក្សាបំណែកដែលនៅរស់រានមានជីវិតពេញលេញបំផុតនៃដំណឹងល្អរបស់ម៉ារី (ដូចដែលអត្ថបទត្រូវបានដាក់ឈ្មោះនៅក្នុងសាត្រាស្លឹករឹត ទោះបីជាវាច្បាស់ថាឈ្មោះនេះ ម៉ារៀ គឺជាមនុស្សដែលយើងហៅថា ម៉ារៀ នៃម៉ាដាឡា)។ បំណែកតូចៗពីរផ្សេងទៀតនៃដំណឹងល្អរបស់ម៉ារៀពីការបោះពុម្ពក្រិកដាច់ដោយឡែក ក្រោយមកត្រូវបានគេរកឃើញនៅក្នុងការជីកកកាយបុរាណវិទ្យានៅ Oxyrhynchus ក្នុងប្រទេសអេហ្ស៊ីបខាងក្រោម។ (បំណែកនៃដំណឹងល្អរបស់ថូម៉ាសក៏ត្រូវបានរកឃើញផងដែរនៅទីតាំងបុរាណនេះ សូមមើលទំព័រ Oxyrhynchus និង Gospel of Thomas សម្រាប់ព័ត៌មានបន្ថែមអំពី Oxyrhynchus ។) ការស្វែងរកបំណែកបីនៃអត្ថបទនៃវត្ថុបុរាណនេះគឺមិនធម្មតាខ្លាំងណាស់ ហើយវាត្រូវបានបង្ហាញថា ដំណឹងល្អរបស់ម៉ារាត្រូវបានចែកចាយយ៉ាងល្អនៅដើមគ្រិស្តសករាជ ហើយមានទាំងនៅក្នុងភាសាក្រិចដើម និងការបកប្រែជាភាសា Coptic ។
ជាអកុសល សារត្រាស្លឹករឹតដែលនៅរស់រានមានជីវិតនៃដំណឹងល្អរបស់ម៉ារាគឺបាត់ទំព័រទី 1 ដល់ទី 6 និងទំព័រ 11 ដល់ 14 — ទំព័រដែលរួមបញ្ចូលផ្នែកនៃអត្ថបទរហូតដល់ជំពូកទី 4 និងផ្នែកនៃជំពូកទី 5 ដល់ទី 8 ។ អត្ថបទបន្តនៃដំណឹងល្អរបស់ម៉ារី ដូចដែលបានរកឃើញនៅក្នុង Berlin Gnostic Codex ត្រូវបានបង្ហាញខាងក្រោម។ អត្ថបទសាត្រាស្លឹករឹតចាប់ផ្តើមនៅទំព័រទី 7 នៅកណ្តាលអត្ថបទ។
* របៀបពេញអេក្រង់។
* កំណែពេញលេញនៃដំណឹងល្អរបស់ម៉ារីនៅក្នុងការបកប្រែជាភាសាអង់គ្លេស។
* ងាយស្រួល និងសាមញ្ញក្នុងការប្រើប្លង់ជាមួយនឹងចលនាទំព័រ។
* ជ្រើសរើសពីប្រភេទដ៏ធំទូលាយនៃស្បែកដែលអាចប្ដូរតាមបំណងបាន។
បានដំឡើងកំណែនៅ
20 មេសា 2022