이 안드로이드 애플리케이션은 Faridu' Din Attar의 Bird Deliberation이라는 책에 대한 설명입니다. PDF 형식.
원래 언어로 Mantiqu't-Thair라는 제목이 붙고 종교적 신비로운 성격을 지닌 시인 Attar의 작품은 서기 12세기 후반에 쓰여진 것으로 보입니다. 그 이후로 중동 및 근동 지역에서는 몇 년에 한 번씩 새 판이 출판되었습니다.
이 작품의 인도네시아어 번역은 The Conference of the Birds라는 제목의 C. S. Nott의 영어 번역에서 이루어졌습니다.
처음에 Nott는 주로 자신과 몇몇 친구들의 이익을 위해 번역 작업을 했습니다. 하지만 당시 영어로 번역된 것 중 가장 완전한 번역이었기 때문에 더 많은 대중의 관심을 끌었던 것 같습니다. 그래서 The Conference of the Birds는 1954년 런던에서 처음으로 출판되었으며 이후 여러 차례 재판을 거쳤습니다.
영어로 번역할 때 Nott는 대부분 산문 형식으로 된 Garcin de Tassy의 프랑스어 번역을 사용했는데, 이 번역은 페르시아어 텍스트에서 수행되었으며 아랍어, 힌두어 및 터키어 텍스트와 비교되었습니다(Paris, 1863).
그 외에도 Nott는 기존 영어 번역뿐만 아니라 친구인 Sufi를 통해 페르시아어로 된 텍스트의 설명 소스도 사용했습니다. 후자 중에서 그는 세 가지 번역본을 사용했는데, 그 번역본은 모두 크게 축약되었습니다.
첫 번째는 에드워드 피츠제럴드(Edward Fitzgerald)의 번역으로, 운율이 있고 다소 감상적입니다. 두 번째인 Ghulam Muhammad Abid Saikh의 번역은 너무 문자 그대로이며 원래 언어(인도, 1911)의 4674 masnavi에서 1170개의 구절로 구성되어 있습니다. 세 번째(그리고 무엇보다도 가장 좋은)는 산문으로 된 마사니의 번역이지만, 원본의 약 절반만이 번역되었습니다(인도 망갈로르, 1924). 이 세 가지 번역본은 오랫동안 절판되었습니다.
Garcin de Tassy의 번역은 완전하며, 그가 말했듯이 "이해할 수 있을 만큼 문자 그대로" 번역되었습니다. Tassy는 또한 Attar 시의 향기, 정신 및 가르침을 유지합니다.
이 애플리케이션의 자료 내용이 자기 성찰과 일상 생활의 더 나은 개선에 유용할 수 있기를 바랍니다.
이 응용 프로그램 개발에 대한 리뷰와 의견을 보내주시고, 다른 유용한 응용 프로그램을 개발하도록 격려하려면 별 5개 등급을 주십시오.
즐거운 독서 되세요.
부인 성명:
이 애플리케이션의 모든 콘텐츠는 당사의 상표가 아닙니다. 우리는 검색 엔진과 웹사이트에서만 콘텐츠를 얻습니다. 본 애플리케이션에 포함된 모든 콘텐츠의 저작권은 전적으로 해당 창작자에게 있습니다. 우리는 이 애플리케이션을 통해 독자들이 지식을 공유하고 더 쉽게 학습할 수 있도록 하는 것을 목표로 하므로 이 애플리케이션에는 다운로드 기능이 없습니다. 귀하가 이 애플리케이션에 포함된 콘텐츠 파일의 저작권 보유자이고 표시되는 콘텐츠가 마음에 들지 않는 경우 이메일 개발자를 통해 당사에 연락하여 해당 콘텐츠에 대한 소유권 상태를 알려주십시오.