NuSimi првично SimiDic е првиот бесплатен/слободен електронски речник за мобилни уреди со Android. Апликацијата е создадена за да ја одржува виталноста на мајчините јазици преку мобилни телефони и да го промовира учењето и литературната употреба на овие јазици. Вклучува 30 речници на 11 домородни американски јазици.
За студентите, патниците и пошироката јавност, NuSimi е совршена алатка на која не и е потребна интернет конекција за да функционира. Преземете го на вашиот мобилен телефон и внесете каде сакате да одите!
АЈМАРА:
• F. Layme (2011) Diccionario Bilingüe: Aymara-Castellano, 5a ed.
• S. Callo, Diccionario Aymara-Castellano y Castellano-Aymara „KAMISARAKI“, 2a ed.
• UMSATIC, Glosario de nuevos términos aimaras.
• L. Bertonio (1612) Vocabulario de la Lengua Aymara.
• Мин. Еду. Перу (2005) Јатиќиринака Ару Пирва, Кулава Ајмара Ару.
• ILCNA (2021) Ару Пирва Ајмара.
АЈМАРА-КЕЧУА-ГУАРАНИ:
• Min.Edu.Bolivia (2004) ARUSIMIÑEE: castellano, aymara, guaraní, qhichwa.
ГАРАНИ:
• Comité HABLE Guaraní (1996) Rɨru Ñaneñee, 2a ed.
• Ortiz y Caurey (2011) Diccionario etimológico y etnográfico.
МАПУШЕ:
• Mapuche Wixaleyiñ (2013) Вокабуларио Мапуче-Кастелано.
MOCHÓ (МАЈА):
• A. Guzmán (2004) Прирачник Mochó.
MOJEÑO IGNACIANO:
• ILC „Salvador Chappy Muibar“ (2021) Diccionario Mojeño Ignaciano.
MOJEÑO TRINITARIO:
• ILC „Hosé Santos Noco Guaji“ (2021) Taechirawkoriono Vechjiriiwo Trinranono.
MOSETÉN:
• OPIM, UMSS y PROEIB Andes (2011) Kirjka pheyakdye’ tïmsi’ tsinsi’khan kastellanokhan.
МОВИМА:
• Еду. Intercultural Bilingüe-Movima (2007) Diccionario Movima.
КЕЧУА:
• AMLQ (2005) Qheswa–Español–Qheswa: Simi Taqe, 2a ed.
• T. Laime et al. (2007) Искај симипи јујајк’анча, 2а ед.
• D. González Holguín (1608) Vocabvlario de la Lengva General de todo Perv.
• R. Cerrón-Palomino (1994) Кечуа Сурењо: Diccionario Unificado.
• AMLQ Apurímac (2007) Apurimaqpaq Runasimi Taqe.
• Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapaq Simi Qullqa, Qusqu Qullaw, Chichwa Simipi.
• Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapa Simi Qullqa, Ayakuchu Chanka, Qichwa Simipi.
• Min.Edu.Perú (2005) Yachakuqkunapa Shimi Qullqa, Anqash Qichwa Shimichaw.
• Herrero y Sánchez (1983) Diccionario quechua cochabambino contemporáneo.
• ILCNQ (2018) Qhichwa simipirwa: Diccionario de la Nación Quechua.
КЕЧУА-АЈМАРА:
• Franciscanos y Min.Edu.Perú (1905/1998) Diccionario Políglota Incaico: Cuzco, Ayacucho, Junín, Ancash y Aymará.
ТАКАНА:
• CIPTA, UMSS y PROEIB Andes (2011) Mimi butsepi Takana-Kastillanu, Kastillanu-Takana.
ЦИМАНЕ“ (Чимане):
• Еду. Intercultural Bilingüe-Tsimane’ (2007) Diccionario Tsimane’.
URU:
• K. Hannß (2013) Vocabulario Uru (Uchumataqu).
НуСими значи „мој јазик“, од „ну“ (мој) на Мојењо/Аравак и „сими“ (јазик) на кечуански, бидејќи јазикот што го зборуваме е суштински дел од нашиот идентитет и култура и не треба да бидеме отуѓени од нашите мајчини јазици поради модерната технологија. Ако знаете други речници што можеме да ги вклучиме во NuSimi, ве молиме контактирајте не.
„Ну“ од Мојењо/Аравак се изговара како зборот „гну“ (со тивко g) на англиски и ние ги споделуваме принципите на слободен софтвер на проектот ГНУ. „Ну“ исто така се изговара како „нов“, а NuSimi е нова верзија на нашата апликација SimiDic, создадена во 2011 година. Го сменивме кодот од Java во Kotlin и тој функционира во Android 5-12.
NuSimi има лиценца за бесплатен/отворен код GPL 3.0+ и нејзиниот код е достапен на https://github.com/KetanoLab, за да можете да го подобрите и приспособите за вашите потреби. Вклучува Simidic Builder за увоз на дополнителни речници во формат StarDict. Апликацијата е плод на соработка помеѓу KetanoLab (www.ketanolab.com) и Instituto de Lenguas y Literaturas Andinas-Amazonicas (ILLA).
Карактеристики:
* Интерактивни пребарувања додека пишувате зборови
* Омилените зборови може да се зачуваат за брза референца
* Употреба на редовни ASCII букви за пребарување на букви со дијакритични знаци како што се ä и ñ
* Брзо прикажување на резултатите од пребарувањето
* Речниците може да се преземат кога се онлајн и да се користат офлајн