နိုင်ဂျီးရီးယား Fulfulde သမ်မာကမျြး
နိုင်ဂျီးရီးယား Fulfulde တှငျသနျ့ရှငျးသောသမ္မာကျမ်း - Alkawal Kesal Nder Fulfulde Caka Naajeeriya (FUVNT) ။ ကအခမဲ့ဖြစ်ပါတယ်။
ဤသည်ရိုးရှင်းပြီးအသုံးပြုသူဖော်ရွေပလီကေးရှင်းကိုသင့်စိတ်နှလုံးထဲမှာဘုရားသခင်ကိုရဲ့စကားလုံးခံစားရရန်နှင့်ပိုမိုနီးကပ်စွာသင်နှင့်သင့်ချစ်ရသူကောင်းကင်ခံစားရဖို့ပိုပြီးလွယ်ကူနည်းလမ်းဖြစ်ပါတယ်။ အချိန်မရွေးနဲ့ဘယ်နေရာမှာမဆိုငျသှားသငျ့ကမျြးစာသယ်များနှင့်နေရာတိုင်းမှာသင့်ရဲ့ကမျြးစာက app ကိုဖတ်သင့်စိတ်ကိုအလင်းချင်သည့်အခါတိုင်း။
အင်္ဂါရပ်များ
ရိုးရှင်းသောပုံစံနှင့်ဖတ်ရှုဖို့မလွယ်ကူ။
search function များအား
facebook နဲ့အီးမေးလ်တူဆိုရှယ်မီဒီယာမှမျှဝေမည်။
ဒါဟာအခမဲ့ဖြစ်ပါတယ်။
ဗားရှင်း Infomation
Vanaf het einde ဗန်က de achttiende eeuw werd က de Statenvertaling - သေဆုံးအတွက် tijd က de meest gebruikte Nederlandse bijbelvertaling - minder toegankelijk en twintigste eeuw waren velen het erover eens dat deze vertaling eigenlijk niet meer voldeed စတင်ဖို့။ က de negentiende eeuw om က de Statenvertaling te vervangen waren mislukt, biblia nbg အတွက် Pogingen ။ ခုနှစ်တွင် 1911 besloot een aantal theologen een nieuwe Nederlandse vertaling te maken nbg biblija, က de breedte ဗန်က de kerken gebruikt kon worden en အတွက် taalgebruik niet te zeer ဗန်က de Statenvertaling AF zou wijken ၌သေ။ 1927 ခုနှစ်တွင် ondersteunde het Nederlands Bijbelgenootschap (NBG) ။ De vertalers waren afkomstig uit verschillende protestantse kerken en maakten deel uit ဗန် verschillende theologische richtingen အတွက် deze onderneming en kwam er schot ။ 1939 ခုနှစ်တွင် verscheen het Nieuwe ဓမ္မ en 1951 ခုနှစ်တွင်က de volledige Bijbel ။ de 1951 werd အယ်လ်ဖနောင့် snel တံခါးကိုက de meerderheid ဗန် NBG-vertaling က de protestantse kerken အတွက် gebruik genomen, nbg biblia, en Lang tijd က de meest gebruikte vertaling geweest binnen က de protestantse kerken ဖြစ်ပါသည်
အပ်ဒိတ်လုပ်ခဲ့သည့်ရက်
၂၀၂၀၊ ဖေ ၂