छोटकरीमा NLT भनिन्छ आजका अंग्रेजी संस्करण मा अनुवाद, पोर्चुगिज मा आधुनिक र बुझ्ने भाषा मा बाइबल अनुवाद छ।
बाइबल को यो अनुवाद एक व्याकरणीय संरचना लिन्छ र ब्राजील मा सरल मान्छे प्रयोग भाषा गर्न नजिक।
Simpler भाषा, colloquial लागि, रूपान्तरित थियो या क्लासिक बाइबलीय पढाइ संग सानो सम्पर्क थियो नगर्ने मानिसहरूलाई तैयार छ। त्यसैले एक clearer र अधिक सजिलै बुझ्ने पाठ भएको लागि एक evangelization उपकरण भए, साधारण यी अनुवाद गाइड जो शास्त्रीय भाषा लागि प्रयास छैन। नयाँ संस्करण, तथापि, कठबोली वा regionalism, यो बाइबलीय शैली हराउने गर्न अनुमति थिएन कि एक कारक प्रयोग गर्दैन।
यस समीक्षा मा पछि यो सिद्धान्त अनुवाद आज अंग्रेजी संस्करण को काम निर्देशित भनेर नै थिए। राजा जेम्स को अनुवाद र पोर्चुगिज मा पनि अन्य राम्रो मौजूदा अनुवाद औपचारिक equivalence अनुवाद सिद्धान्तहरू पछ्याए। पहिले नै रूपान्तरित, अनुवाद कार्यात्मक वा गतिशील equivalence को सिद्धान्तअनुसार निर्देशित।
खैर, यो एक दैनिक आधार मा मान्छे द्वारा सामान्यतः बोलेको भाषा को बाइबलीय पाठ approaching द्वारा एक धेरै उपयोगी अनुवाद हो।
मा अपडेट गरिएको
२०२३ डिसेम्बर २८