Malayalam Bible Audio - Det første forsøket på å oversette bibelen til malayalam ble gjort av Pulikkottil Ittoop (Joseph) Katthanar (senere tronet som Malankara Metropolitan H.H. Joseph Mar Dionysius) og Kayamkulam Philipose Ramban med støtte fra Mor Dionatius den store og pastor Claudius Buchanan. Buchanan, en misjonær som besøkte Kerala på begynnelsen av 1800-tallet, overtalte kirkeledere til å oversette manuskriptene til malayalam og ga veiledning til lokale lærde. På den tiden var syrisk det liturgiske språket til kristne i Kerala. Pulikkottil Ittoop (Joseph) Katthanar og Kayamkulam Philippose Ramban, som var Malankara syriske kristne munker, oversatte opprinnelig få bøker i Bibelen fra syrisk til malayalam. De fikk hjelp av Timapah Pillay i språkredigering. Ved å bruke den tamilske versjonen oversatt av Johann Philipp Fabricius laget de en malayalam-kopi. Bible Society of India (den gang en Auxiliary of the British and Foreign Bible Society) betalte for 500 eksemplarer som skulle trykkes i Bombay i 1811. Timapah fullførte Det nye testamente i 1813, men dette ble funnet å inkludere ordforråd som bare er kjent for det syriske kristne samfunnet og ikke til den generelle malayalee-befolkningen. Nå er denne Bibelen kjent som Ramban-bibelen.
Malayalam Bibelen for Android
Første Unicode Malayalam-bibel for Android med engelske KJV- og ASV-versjoner.
Etter Ramban-bibelen var det Benjamin Bailey som fortsatte arbeidet med å oversette Bibelen til malayalam og til slutt lyktes i å få til en fullstendig oversettelse. Hans oversettelse av Det nye testamente ble ferdig og utgitt i 1829 og Det gamle testamente fulgte i 1841.
Hermann Gundert oppdaterte Baileys versjon og produserte den første malayalam-engelsk ordbok (1872). Andre kilder registrerer at en Phillipose Rampan (ca. 1780-1850) også oversatte deler av Bibelen til malayalam.