இலக்கண அமெரிக்கா கருத்து نحو அடித்தளமாக உள்ளது. நீங்கள் உண்மையில் பூனை எலி சாப்பிட்டேன் என்று சொல்லும் போது நீங்கள் எலி பூனை சாப்பிட்டேன் என்று முடிவடையும் முடியும் இலக்கண மாநிலங்களில் சரியான புரிதல் இல்லாமல். இந்த அடிக்கடி மேற்கோள் எடுத்துக்காட்டாக குர்ஆன் உள்ளது:
... و اذابتلی اِبرهيمَربُّهُ ...
"இப்ராஹிம் கர்த்தர் அவனை சோதனை போது நினைவில் ..." (அல் Baqarah: 124)
اِبرهيمَ இறுதியில் fatha மற்றும் ربُّهُ (... இப்ராஹீமின் Rabbuhu ...) இறுதியில் தம்ம கவனிக்க. யாரோ ஒருவர் (... Ibrahimu Rabbahu ...), அதே விஷயம் என்று, அறநெறிப் கொண்டு fatha மாற கொள்வார் இல்லை செய்தால் இப்போது, அந்த [இந்த நன்றி posted யார் பஜ்ர் முற்றிலும் பொருளை மாற்றும் என, "இப்ராஹிம், அவருடைய இறைவன் சோதனை" என்று பொருள்படும் விளக்கம் இங்கே].
ஆங்கில மொழியில் நாம் எப்போதாவது தண்டனை அவர்கள் ஒரு வாக்கியத்தில் உடைமை பொருள், பொருள், அல்லது பகுதி என்பதை விஷயம் இல்லை தங்கள் இலக்கணக் கட்டமைப்பை மாற்ற பெயர்ச்சொற்கள் பார்க்கிறோம். உதாரணமாக ஆங்கிலத்தில் பின்வரும் மூன்று தண்டனை எடுத்து:
வீட்டில் விழுந்தது
நான் வீட்டில் நுழைந்த
வீட்டின் கதவை
பெயர்ச்சொல் வீட்டில் அறிவிப்பு: இது அதன் வடிவத்தை மாற்ற முடியாது (மூன்றாவது இரண்டாவது முதல், பொருள் பொருள், மற்றும் மீறி) தண்டனை ஏற்படுகிறது எப்படி விஷயம் இல்லை. சொல் வீடு இருக்கிறது. இல்லை, அரபு, அதனால்! மேலே மூன்று தண்டனை அரபு அளிக்கப்பட்ட போது வீட்டில் வார்த்தை, البيت (கட்டமைப்புரீதியாக இல்லை) இலக்கண மாறும்:
سقط البيت (البيت இறுதியில் தம்ம)
دخلت البيتَ (البيت இறுதியில் fatha)
باب البيت (kasra البيت இறுதியில்)
இது அரபு மொழியில் இலக்கண நிலையில் மாற்றத்தை ஒரு உதாரணம் ஆகும். தொழில்நுட்பரீதியாக 4 இலக்கண மாநிலங்களில் அரபு உள்ளன பேசும்:
رفع
نصب
جر
جزم
புதுப்பிக்கப்பட்டது:
25 செப்., 2017