Bulgarian Bible BG1940 (Audio)

Bevat advertensies
1 k+
Aflaaie
Inhoudgradering
Almal
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent

Meer oor hierdie program

Hierdie eenvoudige en gebruikers vriendelike app is 'n makliker manier om God se Woord in jou hart voel en na die hemel nader aan jou en jou geliefdes voel. Dra jou Bybel enige tyd en enige plek wat jy gaan, en lees jou Bybel app waar en wanneer jy wil verlig jou gedagtes.
KENMERKE
Eenvoudige formaat en maklik om te lees;
Audio Bybel Luister 'n klank clip vir al die bladsye.
soek funksie
Deel op sosiale media soos Facebook, Twitter en e-pos.
Dit is gratis

Imperial Vier Evangelies van Ivan Alexander verlig manuskrip Evangelie Book in die Midde-Bulgaarse, voorberei en geïllustreer in 1355-1356 vir Tsaar Ivan Alexander die Tweede Bulgaarse Ryk. Die manuskrip word beskou as een van die belangrikste manuskripte van die Middeleeue Bulgaarse kultuur. Die manuskrip, wat nou in die British Library (Voeg. MS 39627), bevat die teks van die vier Evangelies, geïllustreer met 366 duimnaels en bestaan ​​uit 286 perkament folios, 33 deur 24,3 cm in grootte.

Bybelvertalings van kontemporêre Bulgaarse datum van 1820 en was grootliks georganiseer deur Protestantse sendelinge. Bulgaarse Ortodokse Kerk verkies aanvanklik om voort te gaan met behulp van die ou Bulgaarse.

Archimandrite Theodosius, ab van die klooster Bistrita in Roemenië, vertaal die Nuwe Testament vir die Britse en Buitelandse Bybelgenootskap, wat in St Petersburg is gedruk in 1823. "Dit is begin deur Archimandrite Theodosius, met die goedkeuring van Gregory, patriarg van Konstantinopel. (Evangelie van Mattheus in Kerkslawies en Bulgaarse 1823) gepubliseer is deur die Russiese Bybelgenootskap." Dit poging om die Bybel in moderne Bulgaarse gekenmerk deur swak grammatikale styl vertaal en is sterk beïnvloed deur die weergawe van Kerkslawies. Die hele kwessie is gestuur na St Petersburg en is te gewees het gesê daar vernietig. Die BFBS ook ooreengekom nasionalistiese joernalis Konstantin Fotinov, wat die Nuwe Testament vertaal, maar BFBS nie goedkeur nie, want "hy nie Slawiese [ONIC] was nie Bulgaarse".

'N onafhanklike poging om 'n Bulgaarse vertaling van die Nuwe Testament te publiseer plaasgevind het in 1828, as Petrus Sapunov en sy broer Vader Seraphim gepubliseer 'n vertaling van die vier Evangelies in die metropolitaanse pers in Wallachia Boekarest (Roemenië). Hierdie vertaling is in die Oos-Bulgaars dialek voltooi.

In 1835 begin Bulgaarse monnik Universiteit 'n nuwe vertaling van die Nuwe Testament. Die vertaling is voltooi op 18 April, is 1838 die vertaling gedoen in Bulgaarse dialek uit die gebied van Bo Cuma (vandag Blagoevgrad streek van Macedonië) .In 1840 5000 kopieë van die eerste volledige vertaling van die Nuwe Testament in Smirna is gedruk deur die Britse en Buitelandse Bybel samelewing. 'N Tweede uitgawe, wat in Smirna is gedruk in 1850 was byna presies herdruk uitgawe 1840 'n Derde uitgawe wat in 1853 met 15.000 kopieë. Die vierde uitgawe is gepubliseer in 1857 in Boekarest, en die tipe eerste burgerlike helde is gebruik. In 1859, was twee uitgawes gepubliseer. In 1866, 'n nuwe uitgawe van "sak" met 'n hersiene teks deur Elias Riggs en dr Albert Lang gedruk in Konstantinopel. Die Nuwe Testament is hersien en nege keer herdruk.

In die tydperk 1840-1860 op (Turnovo) dialek Oos aanvaar as 'n literêre Bulgaarse taal en Masedoniese dialek, wat vertaal die Nuwe Testament, is dit wyd verwerp. Tot 1858 Universiteit oor groot dele van die Ou Testament. Riggs ontmoet Universiteit en bespreek moontlike hersiening van die Bulgaarse Nuwe Testament om die Macedoniese dialek elemente te verwyder. Neophyte beswaar gemaak hersiening sodat Riggs het vertaling en teruggekeer na Konstantinopel. In Januarie 1859 genooi Riggs Bulgaarse onderwyser Christodoulos Kostovich om te help met die hersiening.
Opgedateer op
26 Feb. 2020

Dataveiligheid

Veiligheid begin wanneer jy verstaan hoe ontwikkelaars jou data insamel en deel. Praktyke vir dataprivaatheid en -sekuriteit kan verskil op grond van gebruik, streek en ouderdom. Die ontwikkelaar het hierdie inligting verskaf en kan dit mettertyd opdateer.
Hierdie program deel dalk hierdie datasoorte met derde partye
Programaktiwiteit, Programinligting en -werkverrigting en Toestel- of ander ID's
Geen data ingesamel nie
Kom meer te wete oor hoe ontwikkelaars insameling verklaar
Data word geënkripteer in oorgang
Data kan nie uitgevee word nie