Hierdie weergawe van die Bybel verteenwoordig die Bybelse teks wat deur Metropolitaanse Bartholomew hersien is, volledig en ongewysig, en goedgekeur deur die Heilige Sinode van die Roem Ense Ortodokse Kerk.
Die Roemeens taal van hierdie uitgawe is die duidelikste en mees geskikte vir 'n moderne leser wat nie altyd toegang het tot die teologiese en filologiese subtiliteite van die Bybel nie.
"Ek het besluit dat die hele werk onder die teken van diorree sou verskyn," sê die skrywer, "en dit is nie noodwendig beskeidenheid nie, maar wetenskaplike strengheid en morele waarheid. Oorspronklikheid ten alle koste behels die risiko van ontsmetting. " En hy gee ons ook die verduideliking: "Die grens tussen vertaling en diorree is soms baie dun. Vertaling absoluut nuwe bevinding van ekwivalensie van die oorspronklike teks, terwyl diortosirea nie meer as 'n regstelling bedryf word gegee teks (leksikale en grammatikale update, moderniseer die inhoud en vorm - nn). In my geval is die teks van Matteus 1: 2 'n vertaling, maar die een in Johannes 1.1 - 'n diorree. "
Op Oukersaand 1990, het hy begin werk diortosire (hersiening) van die Bybel, van die teks van die Nuwe Testament, aksie daarna uitgebrei die hele Skrif, vir 'n tydperk van elf. Dit is in 2001 gepubliseer.
Hierdie offline program laat jou toe om te boekmerk, notas byvoeg, skryf verhoog, en 'n wyser het om te merk waar jy gelos het met lees.