La Biblia de Jerusalén

Bevat advertensiesInprogram-aankope
4,8
42,4 k resensies
1 m+
Aflaaie
Inhoudgradering
Almal
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent
Skermkiekieprent

Meer oor hierdie program

Katolieke Jerusalem Bible. Ou Testament en Nuwe Testament.

Dankie Germán Salgar, hy gehelp het om hierdie aansoek te skep.

LEES VANDAG
Bybelleesrooster vir een jaar, 180 en 90 dae.
Kennisgewing Everyday help jou nie om te vergeet lees vandag!
Lees die Katolieke Jerusalem Bible in 'n jaar!

Daaglikse Vers
Evangelie vandag, Salmo vandag - jy kan jou eie daaglikse vers skep van jou gunsteling Bybelboeke!

Die Bybel in klank
Audio funksie versoenbaar teks na spraak. Net raak die vers - jy sal klank ikoon sien.
Audio werk OFFLINE en selfs wanneer die aansoek is gesluit!
Hoor die Bybel Jerusalem as jy dit nie kan lees!

en vanlynvideo
Al die funksies werk op die regte pad en heeltemal gratis!

Die Jerusalem Bible (BJ, Frans: Bybel de Jerusalem) is 'n Katolieke weergawe van die Bybel wat in die Franse onder leiding van die École Biblique. BJ is vertaal in Spaans en ander inheemse tale, hetsy in die Bybelse teks of net die deel van kommentaar en bekendstelling. Dit is gewaardeer vir sy inleiding, voetnote bladsy, en rykdom van sy parallelle in die kantlyn. Dit word beskou as 'n Bybel van uitnemendheid vir Bybeleksegese en lectio divina.

geskiedenis
Die Jerusalem Bible is gepubliseer in die Franse in 43 paaiemente tussen 1948 en 1955. Die Franse weergawe het 'n hersiening in 1973 en 'n uitgawe in 1998 Spaanse uitgawes en hersienings het BJ verlaat in 1967, 1975, 1998 en 2009. Die Spaanse weergawe is gedruk deur die publikasie van DESCLÉE Brouwer (Bilbao).

bronne
Die École Biblique gebruik die oorspronklike tekste in Hebreeus, Aramees en Grieks vir die Franse weergawe, in plaas van die Vulgaat van St Jerome. Vir die Spaanse weergawe, 'n span van die Spaanse vertalers gebruik ook die oorspronklike geskrifte in Hebreeus, Aramees en Grieks vir die Bybelteks; terwyl die aanbieding, titels, inleidings, notas en aanhangsels is vertaal uit die Franse weergawe van die BJ.En die volgende sake BJ in Spaans (Katolieke) is opgeneem in 'n nuwe inleiding en note as gevolg van die opdatering van die Bybelse navorsing.
Opgedateer op
27 Nov. 2023

Dataveiligheid

Veiligheid begin wanneer jy verstaan hoe ontwikkelaars jou data insamel en deel. Praktyke vir dataprivaatheid en -sekuriteit kan verskil op grond van gebruik, streek en ouderdom. Die ontwikkelaar het hierdie inligting verskaf en kan dit mettertyd opdateer.
Geen data word met derde partye gedeel nie
Kom meer te wete oor hoe ontwikkelaars datadeling verklaar
Geen data ingesamel nie
Kom meer te wete oor hoe ontwikkelaars insameling verklaar
Data word geënkripteer in oorgang
Jy kan versoek dat data uitgevee word

Graderings en resensies

4,8
40,1 k resensies

Wat's nuut

Corregir bloqueos de aplicaciones y mejorar el rendimiento en la Biblia de Jerusalén