ድምር Komudai መዝገበ ገጽታዎች
ምሳሌ ዓረፍተ ሰው መዝገበ ወደ ፍርድ ጋር ተመሳሳይ ዘመናዊ ጃፓንኛ, ቃል ከ 70,000 ቃላት የበለጠ 1. ኅብረተሰብ, ፖለቲካ, ወዘተ መረጃ ቴክኖሎጂ, ኢኮኖሚክስ, ሕግ, ታሪክ, መድሀኒት, ተክሎች, እንስሳት,,,, ሀብታም ይህ ውክልና ውል, ፈሊጣዊ ተመሳሳዮች ይሸፍናል.
2. በምህፃረ ቃል ወደ ሞንጎሊያ መንግስት ዘዴ ድርጅት ትርጉም, የቻይንኛ ቁምፊዎች, መስተዳድሮች ውስጥ የተጻፈው ጃፓን ክልላዊ ጋር ሲነጻጸር አብዛኛውን ጊዜ ኤግዚቢት ላይ ዘመናዊ ጃፓንኛ ውስጥ ጥቅም ላይ መሆኑን የውጭ ቃላት ሐረግ, ነገር ግን ለእኔ ደግሞ በአግባቡ ስም.
ደራሲው በ 2007 ድምር የሞንጎሊያ መዝገበ ቃላት የመጀመሪያ እትም የታተመ, 2010 ላይ እንደገና ታትሟል ነበር. በ 2010 በማጠቃለያው እና ለሦስተኛ ጊዜ ተሻሽሎ የነበረው መዝገበ ቃላት, የቃላት ጉልህ, 50,000 በስፋት ዘመናዊ ጃፓንኛ, ድብልቅ ቃል የመጣ ቃል ጥቅም ላይ ውሏል መሆኑን ቃላት ውስጥ ከአንድ ጊዜ በላይ 70,000 ለማበልጸግ, ጨምሯል ይህ ዓረፍተ ነገሩ "ገንዘብ Komudai መዝገበ ቃላት" አንድ 7 ሺህ አለ ተፈጥሯል. ስለዚህ, ሕብረተሰብ, ባህል, ፖለቲካ, የኢንፎርሜሽን ቴክኖሎጂ, ኢኮኖሚክስ, ሕግ, ታሪክ, በሕክምና, ተክል, እርግጥ ነው, የውጭ መካከል ከ 6500 ብሎ 3000 ፈሊጣዊ አለበለዚያ እንስሳ አንድ ሰፊ ሜዳ ቃላትን, ወዘተ, ምሳሌ ይገኙበታል ይህ ቃል ውስጥ የተካተተ ነው. ከዚህም በላይ አጨራረስ ላይ ከፍተኛ መጠን ያለው አድርጎአል እና mimetic ቃል የጃፓን መለያ ምልክት ነው. በብዛት ባለ ዓረፍተ በተጨማሪ ተመሳሳይ ተመሳሳይ ቃል ማስቀመጥ ናቸው መዝገበ ቃላት ደግሞ ባህሪያት መካከል አንዱ ነው.
የቅርብ ጊዜ, በ 2012 እስካሁን እና ጥራት ታትመዋል ሰዎች ጋር ሲነጻጸር ይሆናል "Komudai ዲክሽነሪ ድምር", የታተመ ነበር, መጠነ ሰፊ መዝገበ ሰፊ ክልል ባለሙያዎች ግምገማ ሁለቱም ይዘት አንፃር በሁለቱም ብዛት ውስጥ በጣም ጥሩ ነገር ነው እና ይህ ከፍተኛ ነው.
ЯПОН МОНГОЛ ИХ ТОЛЬ БИЧГИЙН ТУХАЙ ТАНИЛЦУУЛГА
2007 онд анх удаа хэвлүүлсэн япон-монгол толь бичгээ нэмж Зохиогч, засварлан 2010 онд дахин хэвлүүсэн. 2010 онд хэвлүүлсэн тэр толь бичгээ гуравдахь удаагаа хянан засахын зэрэгцээ үгийн санг их хэмжээгээр арвижуулж, орчин цагийн япон хэлний өргөн хэрэглээний 70 гаруй мянган толгой үг, нийлмэл ба үг үүсмэл, 57000 орчим жишээ үг хэллэг бүхий энэхүү "Япон-монгол хэлний их толь бичиг" -ийг бүтээсэн билээ. Чингэхдээ нийгэм, соёл, улс төр, мэдээллийн технологи, эдийн засаг, хууль, түүх, анагаах ухаан, ургамал, амьтны аймаг зэрэг олон салбарын нэр томьёог багтааснаас гадна 3000 орчим өвөрмөц хэлц, 6500 орчим харь үгийг оруулсан. Түүнчлэн япон хэлний өвөрмөц онцлог болох авиа дуурайх үг onomatopoeic ቃል, төрх байдал дуурайх үг mimetic -ийг ч нэлээд хэмжээгээр багтаахыг зорьсон. Толь бичиг нь баялаг жишээ өгүүлбэртэйгээс гадна ойролцоо нэрийг нэлээд оруулснаараа онцлогтой болно. 2012 онд хэвлэгдсэн энэ япон-монгол их толь бичиг нь өнөөг хүртэл хэвлэгдсэн толь бичгүүдтэй харьцуулахад хэмжээний хувьд ч, агуулгын хувьд ч өргөн цар хүрээг хамарсан том хэмжээний бүтээл болсон гэж мэргэжлийн хүмүүс дүгнэсэн.
гэх мэтээр харь үгийн товчлолыг өргөн ашигладаг байдлыг харгалзан тусгайлан, мөн, Монголын төрийн байгууллагуудын нэрийн орчуулга, дэлхийн улс, хотын нэрийн зөв бичлэг, ханзаар бичигддэг Японы хот, бүс нутаг Түүнчлэн японы хэвлэл мэдээлэл болон ярианы хэлэнд IFM, IOC, IOC, Токио, Оосака хотын дүүргүүдийн нэрийн дуудлагыг хирагана болон кирил галигийн дуудлагыг хавсаргасан болно.
Зохиогч С.Дэмбэрэл
ስለደራሲው
Sanjin Demubereru
Sanj DEMBEREL
ጥር 15, 1945, ሞንጎሊያ Uvs ግዛት ማርቲን ካውንቲ ውስጥ ተወለደ. 67 ዓመት ወጣት, ወንድ.
የትምህርት ደረጃ: ጥበባት ዲግሪ የትምህርት ክፍል በ 1975 የሞንጎሊያ ብሔራዊ ዩኒቨርሲቲ የሞንጎሊያ-ፋኩሊቲ
1977 - የውጭ ጥናቶች ምርምር ተማሪዎች 1979 ዓመት ኦሳካ ዩኒቨርሲቲ
1979 - 1981 ዓመታት በቶኪዮ ብሔራዊ ዩኒቨርሲቲ ምርምር ተማሪዎች
ዲግሪ: የትምህርት የቋንቋ በሰነድነት ውስጥ 2002 የሞንጎሊያ ስቴት ዩኒቨርሲቲ
2009 ሞንጎሊያ ሂውማኒቲስ ዩኒቨርሲቲ ቋንቋ ፒኤች.ዲ
የስራ ልምድ: 1975 - 76 ዓመታት የውጭ ጉዳይ ኦፊሰር ሞንጎሊያ ሚኒስቴር
1981 - 89 ዓመታት የውጭ ጉዳይ ኦፊሰር ሞንጎሊያ ሚኒስቴር
1989 - አካባቢያዊ ሠራተኞች ውስጥ የጃፓን ሞንጎሊያ ኤምባሲ ቆሞ 05 ዓመት
2005 - 10 ዓመት ብሔራዊ ሂውማኒቲስ ዩኒቨርሲቲ የጃፓን የአስተማሪ
እስከ አሁን ድረስ 2010- ሂውማኒቲስ ዩኒቨርሲቲ የጃፓን ክፍል-ጊዜ ሌክቸረር ውስጥ
ማህበራዊ እንቅስቃሴዎች: 2005 - ግንቦት ከ ፕሬዚዳንት ሞንጎሊያ ማስተዋወቅ 1 ጃፓን ግንኙነት ማህበር
እርሱ እስከ አሁን ድረስ 1996- መጋቢት, ምክትል ሊቀመንበር እና ፕሬዚዳንት ከ ሞንጎሊያ-Toyooka የሐር መንገድ ጓደኝነት ማህበር ተመሠረተ
በመጽሐፉ ውስጥ, 1995 "ገንዘብ Mengniu ካንጂ መዝገበ ቃላት"
2009 "ድምር Mengniu መዝገበ ቃላት መማር"
2007 "Kazukomu መዝገበ ቃላት" መጀመሪያ እትም, በሚመነጩ
2010 "Kazukomu ዲክሽነሪ" ሁለተኛ, አዳዲስ እና ተሻሽሎ ጉዳይ ማተም
የቅርብ ክለሳ 2 2012 ፊደል "sum Komudai መዝገበ ቃላት" ጥራዝ
2012 "ጃፓንኛ-የሞንጎሊያ የሕክምና ቃላት መዝገበ ቃላት"
2012 "ሞንጎሊያኛ እና የጃፓን የሕክምና ቃላት መዝገበ ቃላት"
አርትዖት ውስጥ, 2012 "ጃፓንኛ - የሞንጎሊያ, የሞንጎሊያ - የጃፓን Pocket መዝገበ ቃላት"
ትርጉም ውስጥ, Akio Morita 1998 "የእኛ ልምድ አቀፍ ስትራቴጂ ጃፓን አይኖርም."
Co-ደራሲ, 1994, "የሞንጎሊያ ቃላት" ጃፓንኛ-የእንግሊዝኛ ትርጉም
በ 1994 "ሞንጎሊያኛ ተግባራዊ ውይይት ክምችት" ጃፓንኛ-የእንግሊዝኛ ትርጉም
ሌሎች: ርዕስ እና ጃፓን እና ሞንጎሊያ, መጽሐፍ 30 ስለ ዝምድና ለመተርጎም.