Bulgarian Bible BG1940 (Audio)

Утрымлівае аб’явы
1 тыс.+
Спампоўванні
Ацэнка змесціва
Для ўсіх
Здымак экрана
Здымак экрана
Здымак экрана
Здымак экрана

Пра гэту праграму

Гэты просты і зручны для карыстальніка прыкладанне з'яўляецца больш просты спосаб адчуць Божае слова ў вашым сэрцы і адчуць неба бліжэй да вас і вашым блізкім. Носіце Бібліі ў любы час і ў любым месцы вы ідзяце, і чытаць Біблію дадатак, дзе і калі вы хочаце адукаваць свой розум.
АСАБЛІВАСЦІ
Просты фармат і лёгка чытаецца;
Аўдыё Біблія, Слухайце аўдыё-кліп для ўсіх старонак.
функцыя пошуку
Апублікаваць у сацыяльных медыя, як facebook, Twitter і электронная пошта.
гэта бясплатна

Імперскія Чацвёраевангелля Івана Аляксандра падсвятляецца рукапісы Евангелле, на Блізкім балгарскай мове, які быў падрыхтаваны і паказаны на 1355-1356 для цара Івана Аляксандра Другога Балгарскага царства. Рукапіс лічыцца адным з найбольш важных рукапісаў сярэднявечнай балгарскай культуры. Рукапіс, у цяперашні час у Брытанскай бібліятэцы (Add. MS 39627), змяшчае тэкст чатырох Евангелляў, ілюстраваныя 366 мініяцюр і складаецца з 286 пергаментных фаліянтаў, 33 на 24,3 см у дыяметры.

Біблейскія пераклады сучаснай балгарскай даты ад 1820 г. і ў асноўным былі арганізаваны пратэстанцкіх місіянераў. Балгарская праваслаўная царква першапачаткова аддае перавагу працягваць выкарыстоўваць стары балгарскі.

Архімандрыт Феадосій, настаяцель манастыра Бістрыца ў Румыніі, перавёў Новы Запавет для брытанскай і замежных Біблейскага Таварыства, які быў надрукаваны ў Санкт-Пецярбургу ў 1823 годзе. "Яна была пачата архімандрыт Феадосій, з санкцыі Рыгора, патрыярха Канстанцінопальскага. (Евангелле ад Матфея на царкоўна-славянскай і балгарскі 1823) была апублікаваная Расійскага Біблейскага Таварыства." Гэтая спроба перавесці Біблію на сучасны балгарскі характарызуецца дрэнным граматычнай стылем і моцна залежыць ад версіі царкоўна-славянскай мове. Усё пытанне быў адпраўлены ў Санкт-Пецярбург і, як кажуць, былі знішчаны там. BFBS таксама быў узгоднены нацыяналістычная журналістам Канстанцінам Fotinov, які пераклаў Новы Запавет, але BFBS не ўхваляе яго, таму што "ён не быў ні славянінам [ОНИК], ні балгарскі".

Незалежная спроба апублікаваць балгарская пераклад Новага Запавету адбываліся ў 1828 годзе, а Пётр Сапуноў і яго брат айцец Серафім апублікаваў пераклад чатырох Евангелляў ў сталічнай прэсе ў Валахіі Бухарэст (Румынія). Гэты пераклад быў завершаны ва ўсходняй частцы балгарскага дыялекту.

У 1835 годзе балгарскі манах заходні ўніверсітэт пачаў новы пераклад Новага Запавету. Пераклад быў завершаны 18 красавіка 1838 г. пераклад быў зроблены на балгарскай гаворцы з раёна Верхняй Кумы (цяпер Благоевград вобласць Македонія) .У 1840-х 5000 копій першага поўнага перакладу Новага Запавету друкуюцца ў Сьмірну брытанскай і замежнай Бібліі таварыства. Другое выданне, якое надрукавана ў Сьмірну ў 1850 годзе быў амаль дакладна рэпрынтныя выданні 1840. Трэцяе выданне было ў 1853 годзе з 15000 асобнікаў. Чацвёртае выданне было апублікавана ў 1857 годзе ў Бухарэсце, і быў выкарыстаны першага тыпу грамадзянскіх герояў. У 1859 годзе былі апублікаваныя два выданні. У 1866 годзе, новае выданне "кішэню" з перагледжаным тэкстам Эліяс Риггс і д-р Альберт Лонг быў надрукаваны ў Канстанцінопалі. Новы Запавет быў перагледжаны і перавыдадзеная дзевяць разоў.

У перыяд 1840-1860 на (Турново) дыялект Усход быў прыняты ў якасці літаратурнага балгарскай мовы і македонскім дыялекце, які быў пераведзены Новы Запавет, ён быў шырока адкінуты. Да 1858 Заходні Універсітэт над большай часткай Старога Запавету. Риггс сустракае Захад універсітэта і абмеркавалі магчымы перагляд балгарскага Новага Запавету, каб выдаліць македонскія элементы дыялекту. Неафіт запярэчыў агляд, так што Риггс ўзяў пераклад і вярнуўся ў Канстанцінопаль. У студзені 1859 г. Риггс запрасіў балгарскі настаўнік Христодул Костович, каб дапамагчы з аглядам.
Абноўлена
26 лют 2020 г.

Бяспека даных

Бяспека пачынаецца з разумення таго, як распрацоўшчыкі збіраюць і абагульваюць вашы даныя. Спосабы забеспячэння прыватнасці і бяспекі даных залежаць ад выкарыстання праграмы, месца пражывання і ўзросту карыстальніка. Распрацоўшчык даў гэту інфармацыю, але з цягам часу ён можа змяніць яе.
Гэта праграма можа абагульваць гэтыя тыпы даных з трэцімі бакамі
Дзеянні ў праграмах, Інфармацыя пра праграмы і іх прадукцыйнасць і Прылада ці іншыя ідэнтыфікатары
Даныя не збіраюцца
Даведацца больш пра тое, як распрацоўшчыкі заяўляюць пра збор даных
Даныя перадаюцца ў зашыфраваным выглядзе
Выдаліць даныя немагчыма