Для перакладу з больш чым 50 моў звычайна патрабуецца падключэнне да Інтэрнэту толькі для першапачатковай наладкі або пры загрузцы моўнай мадэлі. Пасля спампоўкі гэтай мадэлі становіцца магчымым аўтаномны пераклад
Аўтаномны пераклад зручны ў розных сітуацыях, напрыклад, пры паездках у аддаленыя раёны або пры абмежаваных магчымасцях перадачы дадзеных. Гэта гарантуе, што вы ўсё яшчэ можаце мець зносіны і разумець пісьмовы кантэнт на розных мовах, нават без падключэння да інтэрнэту.
Аднак важна адзначыць, што дакладнасць і якасць пазасеткавых перакладаў могуць быць не такімі высокімі, як пазасеткавыя пераклады, таму што пазасеткавыя мадэлі звычайна меншыя і не маюць абнаўленняў і ўдакладненняў у рэжыме рэальнага часу. Тым не менш, яны могуць быць вельмі карыснымі для асноўных зносін і разумення.
Як выкарыстоўваць гэтыя праграмы ў аўтаномным рэжыме?
Пасля спампоўкі або абнаўлення з Play Store, калі вы перакладаеце з адной мовы на іншую ў першы раз, вы павінны ўключыць падключэнне да Інтэрнэту. З другога разу для перакладу не трэба карыстацца інтэрнэтам.
Такім чынам, пераклад больш чым на 50 моў у аўтаномным рэжыме магчымы пасля першапачатковай налады Інтэрнэту, што робіць яго каштоўным інструментам для моўных задач у розных сітуацыях.
Наступныя мовы падтрымліваюцца нашымі праграмамі:
Англійская, бенгальская, арабская, албанская, беларуская, балгарская, каталонская, кітайская, харвацкая, чэшская, галандская, эстонская, эсперанта, французская, фінская, галісійская, грузінская, нямецкая, гуджараці, гаіцянская крэольская, іўрыт, хіндзі, венгерская, ісландская, ірландская, інданезійская, італьянская, японская, карэйская, каннада, латышская, літоўская, малайская, мальтыйская, маратхі, македонская, нарвежская, польская, персідская, партугальская, румынская, руская, суахілі, шведская, славенская, славацкая, іспанская, турэцкая, тэтум, Тэлугу, тайская, тамільская, украінская, урду, в'етнамская, валійская