Гэта дадатак змяшчае Кнігу Рут з EasyEnglish версіі Бібліі. Гэта прыгожая гісторыя пра маладую жанчыну па імі Рут, якая сустракае чалавека па імя Ваоз.
Вы можаце прачытаць гісторыю з EasyEnglish Бібліі і слухаць яго чытаюць прафесар Дэвід Харыс.
Вы можаце выкарыстоўваць прыкладанне на Android тэлефон або планшэт. Адзін вы загрузілі яго, вы можаце выкарыстоўваць яго без інтэрнэту або Wi-Fi злучэнне.
Гэта дадатак цалкам бясплатна без якіх-небудзь пакупак у дадатку. Вы можаце падзяліцца ім з сябрамі і сям'ёй.
EasyEnglish Біблія з'яўляецца адным з самых простых Біблій, каб чытаць. Ён выкарыстоўвае кароткія простыя прапановы з простай граматыкай. Ён заснаваны на лексіцы 1200 часта ужывальных ангельскіх слоў. Любыя спецыяльныя словы Бібліі растлумачаны ў гласарыі.
Ён ідэальна падыходзіць для людзей, якія гавораць на англійскай мове ў якасці замежнай мовы ці хочуць вывучыць англійскую мову.
Асноўныя функцыі прыкладання з'яўляюцца:
• Зручны, чысты і хуткі інтэрфейс
• Цалкам бясплатныя - не ў дадатку пакупкі
• Аўтаномнае выкарыстанне - не патрабуецца падлучэнне да Інтэрнэту або Wi-Fi
• Сумяшчальнасць з Android тэлефонаў і планшэтаў
• Заўвагі, каб дапамагчы вам зразумець, што Біблія
• Вызначэнне біблейскіх слоў
• Пошук слоў ці фраз
• Дадаць у закладкі і свае ўласныя нататкі
• Вылучыце вершы ў розных колерах
• Начная рэжым - ідэальна падыходзіць для чытання ў цемры, не стамляй вачэй
• Працуе ў партрэтным або ландшафтным гледжання
• Выканайце прагортку уверх і ўніз ў межах раздзела
• Размах плаўна паміж часткамі
• Усплывальныя для выбару кіраўнікоў
• Рэгулёўны памер шрыфта, каб зрабіць яго лёгка чытаць
• Тры колеру тэмы (светлы, цёмны або сэпія)
• Падзяліцца спасылкай на прыкладанне на Google Play Маркета
EasyEnglish Біблія была перакладзеная на MissionAssist - частка Уиклифа Глабальнага альянсу.
Пераклад каманды EasyEnglish ўключае:
• Перакладчыкі - Людзі, якія перакладаюць тэкст Бібліі ў EasyEnglish.
• Пісьменнікі - людзі, якія пішуць нататкі ў EasyEnglish.
• Лінгвістычныя Шашкі - Людзі, якія правяраюць лінгвістычную ўзгодненасць працы. Нашы моўныя шашак звычайна маюць ступень у лінгвістыцы або англійскай мове (ці аналагічны) і кваліфікацыю TEFL. Вопыт краін, якія развіваюцца таксама карысна.
• Багаслоўская Шашкі - Людзі, якія правяраюць багаслоўскую дакладнасць працы. Нашы багаслоўскія шашак маюць ступень у галіне тэалогіі (або аналагічную кваліфікацыю).
• Рэдактары - Людзі, якія правяраюць праекты і канчатковы вывад дакладнасці і несупярэчлівасці.
Некаторыя з гэтых правілаў мы прытрымліваліся пры перакладзе Бібліі:
• Кароткія прапановы
• Толькі адна тэма ў адпаведнасці з пунктам
• Няма пасіўныя дзеясловы
• Няма спліт інфінітыва
• Няма ідыёмы
• Няма рытарычныя пытанні
• Няма неадназначныя займеннікі
• Не больш чым два пункты ў сказе
• Не больш за два месны фраз у сказе