Дадзенае дадатак дапаможа дунганам не толькі слухаць, але і вучыцца чытаць Святое Пісанне на іх роднай мове. Для напісання дунганскага тэксту быў скарыстаны алфавіт на кірыліцы.
Пераклад перадае сэнс тэксту арыгінала Святога Пісання такім чынам, каб першапачаткова напісаныя на яўрэйскай і грэчаскай мовах тэксты гучалі зразумела і даступна для носьбітаў дунганскай мовы. Карыстальнікі могуць слухаць пераклад, адначасова сочачы за вылучэннем чытэльнага тэксту. Гэтая функцыя дапаможа палепшыць разуменне карыстальнікам пісьмовага тэксту і адначасова ўмацаваць яго здольнасць бегла чытаць на дунганскай мове.
У гласарый уключаны словы, з сэнсам якіх магчыма не ўсе карыстачы знаёмыя, гэта дапаможа ім паглыбіць свае веды дунганскай мовы. Гласарый таксама ўключае пэўныя словы, характэрныя для культуры і паходжання першапачатковай аўдыторыі, для якой было напісана Святое Пісанне.