З дапамогай гэтага прыкладання вы можаце выкарыстоўваць свае веды арабскай мовы, каб палепшыць свае веды англійскай ці нямецкай мовы, або выкарыстоўваць свае веды англійскай ці нямецкай мовы, каб палепшыць свае веды арабскай мовы.
Дадатак прадстаўляе арабскія тэксты з біяграфіі Месіі побач з блізкім перакладам тэкстаў на англійскую ці нямецкую мовы. Фармулёўкі прапаноў вельмі падобныя, таму вы можаце даведацца значэнне слоў і фраз на другой мове, параўноўваючы іх са словамі на вашай роднай мове. Ёсць таксама аўдыязапісы, якія дапамогуць вам вывучыць гукі моў.
Дадатак выкарыстоўвае агульную сучасную арабскую мову, і англійскія або нямецкія словы супадаюць з арабскімі словамі, дзе гэта магчыма. Яшчэ адной унікальнай асаблівасцю гэтага прыкладання з'яўляецца тое, што яно прапануе тэксты не толькі на амерыканскай, але і на блізкаўсходняй англійскай. Арабскія тэксты ўзяты з перакладу Інджыла «Кітаб Шарыф» з дазволу выдаўца Дар аль-Кітаб аль-Шарыф. Веданне жыцця Месіі карысна для разумення англійскай і нямецкай моў, а таксама для разумення гісторыі і культуры гэтых моў.
Ёсць месцы, дзе ангельская ці нямецкая граматыка і стыль патрабуюць дадання слова, якога няма ў арабскім тэксце. У адпаведных выпадках гэтыя дадатковыя словы былі заключаны ў квадратныя дужкі, каб чытач зразумеў гэтую розніцу паміж мовамі. Англійскія і нямецкія пераклады ў максімальна магчымай граматычнай ступені прытрымліваюцца граматычных структур арабскай мовы. Усюды, дзе структура адрозніваецца, чытач павінен разумець, што граматыка патрабуе выкарыстання іншай структуры.