Това приложение представлява една обикновена версия на Светия писател, която всеки може да има в своя плик. Целта ни е това приложение да бъде възможно най-просто, така че потребителят да има достъп до текста, без да се раздели. Честотата на четене и търсене е лесна за ползване с допълнителното четене на текста дори когато потребителят няма достъп до интернет.
"Η Ελληνική Βιβλική Εταιρεία έχει ως σκοπό τη μετάφραση, έκδοση και διάδοση της Αγίας Γραφής. Изданията ни в новините са с благословията и одобрението на Евхаристийския патриархай, на Светия събор на църквата на Гърция и на пресвиегите патриархии.
"Η Ελληνική Βιβλική Εταιρεία έχει ήδη προσφέρει στον ελληνικό λαό τρεις μεταφράσεις, σε διάφορα γλωσσικά επίπεδα:
Превод на Αγίας Γραφής από τον Αρχιμανδρίτη και Καθηγητή Πανεπιστημίου Αθηνών, Νεοφύτο Βαμπα (1850).
Превод на Καινής Διαθήκης από ομάδα καθηγητών του Πανεπιστημίου Αθηνών υπό τον Βασίλειο Βέλλα (1967).
Превод на целия текст на Светия писател в университета (1997) от група от 12 учители на θεολογικές σχολές Αθηνών και Θεσσαλονίκης.
Това приложение е просто библия в джоба ви. Умишлено сме направили приложението просто, за да се съсредоточим върху Божието слово без разсейване. Интерфейсът за сърфиране и търсене в Библията е лесен за използване с допълнителната полза от офлайн четенето, когато интернет не може да бъде оценен.
Мисията на Гръцкото библейско общество е да превежда, публикува и разпространява Светата Библия. Нашите публикации в съвременното гръцко издание имат благословията и одобрението на Вселенската патриаршия, Светия синод на църквата в Гърция и патриаршиите.
Гръцкото библейско общество вече предостави на гръцкото население три преводи на различни езикови нива:
Превод на Библията от архимандрита и професор Атина в университета, Neophytos Vamvas (1850).
Превод на Новия Завет от група професори от Атинския университет под Васил Велас (1967 г.).
Превод на цялата Библия в демотиката (1997) от група от 12 професори от богословски училища в Атина и Солун.
Актуализирано на
28.08.2024 г.