Добре дошли в нашето приложение, посветено на Светото писание, цифров прозорец, който ви доближава до самата същност на божественото слово. Предлага се за испански език. Потопете се в богатството на Библията в нейната древна версия, преведена от иврит и гръцки на испански от Касиодоро де Рейна през 1569 г., подкрепена от Новия завет от Франсиско де Енсинас (1543 г.) и Новия завет с псалми и притчи от Хуан Перес де Пинеда (1556). Този шедьовър беше щателно сравнен по-късно с ревизията на Сиприано де Валера през 1602 г., гарантирайки верността и автентичността на всяка дума.
Библията на мечката е исторически превод на Библията на испански от Касиодоро де Рейна, испански монах, който приел протестантството. Публикуван за първи път през 1569 г., той е кръстен на илюстрацията на мечка на корицата, която показва как мечка вади мед от пчелен кошер. Това издание се отличава с това, че е първият пълен превод на Библията на испански от оригиналните еврейски и гръцки текстове.
Касиодоро де Рейна предприе тази работа, докато беше в изгнание в Европа поради религиозно преследване в Испания. Неговият превод беше монументално усилие и въпреки че се сблъска по-късно с критики и ревизии, той имаше трайно въздействие върху библейската литература на испански. „Библията на мечката“ послужи като основа за ревизията, извършена от Сиприано де Валера през 1602 г., известна като „Библията на стомната“, и двете допринесоха значително за разпространението на Светото писание в испаноезичния свят.
Актуализирано на
6.07.2024 г.