Aquesta aplicació és un esforç del grup Srujanika per digitalitzar "Purnnachandra Odia Bhashakosha" de Gopal Chandra Praharaj; publicat per primera vegada per Utkal Sahitya Press, Cuttack, 1931-1940.
A més del significat de la paraula, també mostra l'etimologia, les parts del discurs, el gènere, la regió, el context d'ús, etc. S'il·lustren exemples d'ús amb fragments de la literatura d'Odia, modismes, etc.
A diferència d'altres aplicacions, ofereix
- Representació correcta, com ଇନ୍କମ୍ en lloc de ଇନ୍କମ୍
- Ajuda ortogràfica: quan escriviu malament, com ara ଓଡିଆ, premeu llargament la cerca suggerirà ଓଡ଼ିଆ
- Descripció d'acrònims utilitzats, com ara ସଂ. ବି. = ସଂସ୍କୃତ ବିଶେଷ୍ୟ etc.
- Cerca contextual: quan es mostra ମେଳା, fent clic a Ͼ (context) es mostra ତ୍ରିନାଥ ମେଳା, ପ୍ରୟାଗ ମାଳ, ବୈଶାଖୀ ମେଳା...
- Seleccioneu text i traduïu, compartiu, llegiu en veu alta
(utilitza els serveis estàndard de Google, pot ser que no sigui òptim per a Odia sempre)
Esperem que ajudi els investigadors, els entusiastes de la llengua o qualsevol persona que busqui contingut lèxic atractiu a Odia.
ଗୋପାଳ ଚନ୍ଦ୍ର ପ୍ରହରାଜ କୃତ ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଣଚନଣଚନ ଓଡ଼ିଆ ଭାଷାକୋଷର ପ୍ରଶଂସା,
"ବହି ବକ୍ଷେ ବେନିଲକ୍ଷ ଶବ୍ଦ ସୁସମ୍ପଦ
ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ଭାଷାକୋଷ, ଶବ୍ଦ ଯକ୍ଷପତି;
ବାସନ୍ତୀ ପୂର୍ଣ୍ଣିମା ନିଶା ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଣଚନ୍ଣିମା ପ୍ରାୟ
ଉତ୍କଳ ସାହିତ୍ୟ ନଭ କରେ ଆଲୋକିତ ।
ଉତ୍କଳୀୟ ଶବ୍ଦ ବ୍ରୁନ୍ତେ ଫୁଟିଛି ତ୍ରିଧିିଧ
ପୁଷ୍ପ, ବଙ୍ଗ ହିନ୍ଦୀ ପୁଣି ଇଂରାଜୀ ସମୃଧ୍ୃଦ୍;
ଫୁଟେ ଯଥା କାବ୍ୟ ବୃକ୍ଷେ ରସ, ଭାବ, ଅର୍ଥ
ଚହଟେ ସୌରଭ ତାର ଚଉଦିଗ ଦିଗନ୍ତ" ।
ଦେବଭୂମି ଏ ଉତ୍କଳ ସୁତୀର୍ଥ ମାଳିନୀ
ହେଉ ପଛେ ଦିନା, ମାତ୍ର ଗୁଣେ ଗରୀୟସୀ;
ତାର ସାରସ୍ୱତ ଶକ୍ତି ସୁକ୍ଷ୍ମ ପ୍ରତିଭାର
ମାନଦଣ୍ଡ - ପୂର୍ଣ୍ଣଚନ୍ଦ୍ର ଭାଷାକୋଷ ଗ୍॰ରନଣଚନ୍ଦ୍ର
- ଉତ୍କଳ ମିଳନ, ଚିନ୍ତାମଣି ମହାନ୍ତି, ୧୯୩୧
Data d'actualització:
29 de set. 2025