Un botó flotant es troba a la part superior de qualsevol aplicació. Toqueu-lo per traduir el text que podeu veure o fer una pregunta a una IA sobre el que hi ha a la pantalla. Aquest és el nucli.
TRADUIR LA PANTALLA
El traductor llegeix el text del que es mostra actualment (anglès, vietnamita, xinès, japonès, coreà, hindi, a més de més de 70 idiomes amb alfabet llatí) i mostra la traducció al seu lloc, sense copiar ni canviar d'aplicació.
Trieu el motor per a cada tasca:
- Kit d'aprenentatge automàtic, fora de línia. Sense internet, sense quota. La primera vegada que utilitzeu un idioma, es descarrega una vegada i després s'executa localment per sempre.
- Google Translate. El valor predeterminat per al text quotidià.
- FTouch Translate, un model intern ajustat.
- ChatGPT Fast o ChatGPT Pro, quan voleu una fraseologia que soni com si l'hagués escrit una persona.
- Claude Haiku o Claude Sonnet 4.6, per a passatges llargs, idiomes i prosa on els matisos importen.
- Gemini Flash o Gemini 2.5 Pro, l'opció més potent per a idiomes CJK i de baixos recursos.
Dues maneres de llegir el resultat. El mode de superposició estampa la traducció directament sobre el bloc original, de manera que els menús i els xats es queden on eren. El mode de panell obre una finestra lateral desplaçable per a articles i lectures més llargues. Canvieu entre ells a mitja sessió.
La traducció per regions us permet dibuixar un rectangle, o un llaç a mà alçada, al voltant de la bombolla de diàleg, el signe o el paràgraf que realment voleu. Dibuixeu diverses regions en una sola passada i confirmeu-les juntes. Una píndola persistent mostra l'idioma d'origen i de destinació actuals i desapareix quan heu acabat.
El mode Manga canvia un OCR al núvol creat per a text japonès vertical i bombolles de diàleg irregulars. El mode de joc fa que la superposició sigui transparent al tacte, de manera que els tocs caiguin al joc que hi ha a sota. La traducció automàtica es repeteix cada 1 a 10 segons quan voleu una traducció contínua d'estil de subtítols per a un vídeo. La fusió intel·ligent redueix els quadres OCR fragmentats en paràgrafs adequats; el filtre de soroll elimina les marques de temps i les marques d'aigua abans d'enviar el text al motor.
PREGUNTAR PANTALLA
Preguntar Pantalla fa una captura del que estàs mirant i l'envia, amb la teva pregunta, a un model d'IA. El model pot llegir el text, identificar objectes en una imatge, resumir una pàgina llarga, explicar un gràfic o traduir amb un context que el traductor simple no pot veure.
Tres models, seleccionats d'un full quan inicies un xat:
- Gemini, per a preguntes ràpides i quotidianes.
- Claude Haiku, quan vols una lectura més acurada.
- GPT-4.1, per a un raonament més difícil.
Les converses romanen obertes. Pots continuar fent preguntes de seguiment sobre la mateixa captura de pantalla o enviar una nova captura a mig fil. L'historial persisteix entre sessions i una pista de context per aplicació indica al model en quina aplicació acabes de ser, de manera que les seves respostes segueixen sent rellevants.
TOT L'ALTRE
El mateix botó flotant amaga algunes eines més petites que podeu utilitzar o no:
El filtre nocturn té quatre nivells de calidesa, cinc preajustos de color, inclòs un selector HSV personalitzat, un mode adaptatiu que segueix el sensor de llum ambiental i una llista negra per aplicació perquè el filtre es pausi a les aplicacions que trieu.
Una lupa amb zoom ajustable i mida de previsualització, que es pot canviar entre actualització en temps real (suau) i actualització periòdica (més respectuosa amb la bateria).
Un editor de captures de pantalla que captura i després us permet col·locar-hi un fons degradat, un marc del dispositiu, anotacions, una marca d'aigua, un farciment o una ombra abans d'exportar-lo com a PNG, JPG o WebP.
Notes adhesives que es mantenen fixades a la pantalla. Un commutador per mantenir-se despert. Un bloquejador tàctil amb un gest de desbloqueig de cantonades. Tres gestos al botó flotant (tocar, doble toc, prémer llargament), cadascun reenllaçable a qualsevol de les funcions principals anteriors.
Interfície d'usuari en anglès, francès, castellà, alemany, portuguès, rus, hindi, tailandès, coreà, xinès, japonès, vietnamita i alguns més. El traductor també recorda l'últim parell font/destí per aplicació.
PRIVACITAT
Les captures de pantalla només s'envien quan activeu una funció que les sol·liciti i només al motor que heu triat per a aquesta funció. L'opció del kit d'aprenentatge automàtic fora de línia ho manté tot al dispositiu. No hi ha rastrejadors de tercers.
S'ha actualitzat el dia:
18 de maig 2026