Tato aplikace obsahuje Kniha Ruth z EasyEnglish verzi bible. Je to krásný příběh o mladé ženě s názvem Ruth, která se setká muž jménem Boaz.
Můžete si přečíst příběh od EasyEnglish bible a poslouchat to byly čteny profesorem Davidem Harrisem.
Můžete použít aplikaci na telefonu nebo tabletu Android. Jedna jste ho stáhli, můžete jej použít bez internetu nebo Wi-Fi připojení.
Tato aplikace je zcela zdarma bez nákupů v aplikacích. Můžete sdílet se svými přáteli a rodinou.
EasyEnglish Bible je jedním z nejjednodušších Biblí číst. Používá krátké jednoduché věty s jednoduchou gramatikou. Je založen na slovní zásobu 1200 běžných anglických slov. Jakékoli zvláštní Bible slova jsou vysvětleny ve slovníčku.
Je ideální pro lidi, kteří mluví anglicky jako cizí jazyk, nebo se chtějí naučit anglicky.
Hlavní rysy aplikace jsou:
• přátelské, čisté a rychlé rozhraní
• Zcela zdarma - žádné nákupy v aplikacích
• Offline použití - nepotřebujete připojení k internetu nebo Wi-Fi
• Kompatibilní s telefony a tablety Android
• Poznámky, které vám pomohou pochopit Bible
• Definice biblických slov
• hledat slova nebo fráze
• Přidejte záložky a vlastní poznámky
• Zvýraznit verše v různých barvách
• Noční režim - ideální pro čtení ve tmě bez únavy očí
• Pracuje na výšku nebo na šířku pohled
• listování směrem nahoru a dolů v rámci kapitoly
• Přejeďte plynule mezi kapitolami
• Pop-up pro výběr kapitol
• Nastavitelná velikost písma, aby bylo snadno čitelné
• Tři barevné motivy (světlé, tmavé nebo sépie)
• Podíl odkaz na aplikace na Google Play
EasyEnglish Bible byla přeložena MissionAssist - část Wycliffe Globální aliance.
Překlad team EasyEnglish zahrnuje:
• Překladatelé - Lidé, kteří překládají text Bible do EasyEnglish.
• Scénář - Lidé, kteří psát poznámky v EasyEnglish.
• Jazykové Dáma - Lidé, kteří kontrolují jazykovou soudržnost práce. Naše lingvistické dáma normálně mají vysokoškolské vzdělání v oboru lingvistiky nebo anglickém jazyce (nebo podobné) a TEFL kvalifikaci. Zkušenosti v rozvojovém světě je také užitečná.
• teologická dáma - Lidé, kteří kontrolují teologické přesnosti práce. Naše teologické dáma mít vysokoškolské vzdělání v oboru teologie (nebo podobnou kvalifikaci).
• Editoři - Lidé, kteří kontrolují průvanu a konečný výstup pro přesnost a konzistence.
Některé z těchto pravidel jsme sledovali při překládání bible jsou:
• Krátké věty
• Pouze jedno téma podle odstavce
• Žádné pasivní slovesa
• Žádné rozdělit infinitivy
• Žádné idiomy
• Žádné řečnické otázky
• Žádné nejednoznačné zájmena
• Je-li více než dvě věty za větou
• Je-li více než dvě předložkové vazby na větě
Datum aktualizace
31. 7. 2024
Knihy a referenční materiály