Denne version af Bibelen er fuld, og uændret Metropolitan Bartolomeu bibelske tekst gennemgået og godkendt af den hellige synode af den rumænske ortodokse kirke.
Rumænsk af denne udgave er den klareste og mest passende for en moderne læser, der altid har adgang til teologiske og filologiske finesser af Bibelen.
"Jeg besluttede, at hele arbejdet skal vises i diortosirii - forfatter tilstår - og det gør ikke nødvendigvis beskedenhed, men af videnskabelig stringens og moralske integritet. Oprindelighed til enhver pris indebærer risikoen for misforståelse. " Og han giver os også forklaringen: "Grænsen mellem oversættelse og dioré er undertiden ekstremt tynd. Oversættelse er absolut ny fund af ligestilling af den oprindelige tekst, mens diortosirea ikke mere end en korrektion drives given tekst (leksikalsk og grammatisk opdatering, modernisere indhold og form - nn). I mit tilfælde er teksten i Matthew 1: 2 en oversættelse, men den i John 1.1 - en diorré. "
Juleaften 1990 begyndte han arbejdet diortosire (anmeldelse) af Bibelen, fra Det Nye Testamente tekst, handling efterfølgende udvidet hele Skriften, i en periode på elleve. Den blev offentliggjort i 2001.
Denne offline app giver dig mulighed for at bogmærke, tilføje noter, øge skrivning og en markør til at markere, hvor du gik med læsning.