Dieses digitale Pāli-Khmer-Wörterbuch enthält alle Originalinhalte des Dhamma Pada-Wörterbuchs der zeitgenössischen Khmer, das von Preahgrūsirisobhana Kim Tor zusammengestellt und erstmals 1950 veröffentlicht wurde.
Das Pali-Khmer-Wörterbuch der zeitgenössischen Khmer ist das Ergebnis der Arbeit eines Teams, das von S.E. Dr. PEN SOPHAL, Staatssekretär des Ministeriums für Landverwaltung, Stadtplanung und Bauwesen mit der Unterstützung von Professor Kong Samoeun, Ms. Vā sorāthan, Herr Chan Sokun, Herr Aong Sothearith und Herr Ly Sovann, Herr. Sang Bota und andere.
Alle Rechte vorbehalten. Das Pāli-Khmer-Wörterbuch der zeitgenössischen Khmer ist nach geltendem Recht registriert. Daher gilt jegliches vollständige oder teilweise Kopieren für beliebige Zwecke oder das Manipulieren dieses Werks als illegal.
Zweck
Da das Pali-Khmer-Wörterbuch noch nicht reichlich vorhanden ist, möchten wir zum Reichtum des Pali-Khmer-Wörterbuchs mit immer mehr neuen Wörtern beitragen, und weil die Pali-Sprache ständig Tipitaka, Kommentare und Unterkommentare enthält, wir Wir möchten all unsere Kraft, Weisheit und unser Wissen nutzen, um die neuen Triebe und Knospen der Pali-Sprache so gut wie möglich zu schätzen, aber in Bezug auf die Orthographie respektieren wir die Orthographie des Wörterbuchs von Preahgrūsirisobhana Kim Tor, indem wir sie sorgfältig prüfen und fortsetzen das Muster gemäß dieser Rechtschreibung, um auch die neuen Wörter zu registrieren.
Wir möchten, dass Kambodscha eine große Auswahl an kleinen und großen Pali-Wörterbüchern hat, um den unterschiedlichen Bedürfnissen gerecht zu werden, wie es in buddhistischen Ländern wie Sri Lanka und Burma der Fall ist, wo es Wörterbücher für Oberschüler, Universitätsstudenten, die normale Öffentlichkeit usw. gibt die hochgebildete Öffentlichkeit, die alle die Bedeutung von Hunderttausenden von Wörtern (sowohl einfache Wörter als auch viele tiefe Wörter) für jede Fertigkeit überprüfen müssen.
Aktualisiert am
28.07.2023