„Dios Habla Hoy (DHH)“, auch bekannt als die populäre Version, ist eine ökumenische Übersetzung der Bibel, die von Bibelwissenschaftlern verschiedener christlicher Konfessionen erstellt wurde. Ziel der DHH-Übersetzung ist es, die Heiligen Schriften spanischsprachigen Lesern, insbesondere in Lateinamerika, zugänglich zu machen.
Merkmale:
Zugängliche Sprache: Die DHH-Übersetzung verwendet eine einfache und leicht verständliche Sprache, wodurch sie für ein breites Publikum geeignet ist.
Umfassender Text: Er umfasst sowohl das Alte Testament (basierend auf dem masoretischen Text und gelegentlich anderen hebräischen und aramäischen Manuskripten) als auch das Neue Testament (aus verschiedenen kritischen griechischen Ausgaben).
Dynamische Äquivalenz: Die verwendete Übersetzungstechnik ist die dynamische Äquivalenz, die der Vermittlung der im Basistext ausgedrückten Bedeutung Priorität einräumt, auch wenn hierfür eine Abweichung von der wörtlichen Wort-für-Wort-Wiedergabe erforderlich ist.
Aktualisiert am
14.06.2024